Yoo ni & Perbedaan antara "yoo ni" dan "tame ni" 「ように」
Pola Kalimat
KK(B.Biasa non-lampau) ように、Kalimat Pokok
KK(B.Biasa non-lampau) yoo ni, Kalimat Pokok
Kalimat Pokok supaya KK
Struktur kalimat
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan upaya untuk mencapai suatu tujuan. Tujuan dijelaskan di bagian depan kalimat (di depan “yoo ni”), sedangkan upaya untuk mewujudkan tujuan tersebut dinyatakan di bagian belakang (kalimat pokok).
Pada dasarnya, kata kerja di depan “yoo ni” merupakan “kata kerja tidak bermaksud (kata kerja yang dilakukan dengan tidak sengaja atau tidak dimaksudkan pelaku)” seperti kata kerja intransitif yang tidak dilakukan pelaku, kata kerja bentuk potensial, dan kata kerja bentuk Nai *.
*Bentuk potensial dan bentuk Nai menunjukkan keadaan pelaku bukan kehendak atau maksud pelaku.
Contoh Kalimat
日本に行けるように努力します。
Nihon ni ike-ru yoo ni doryoku shi-masu.
Saya berusaha supaya bisa pergi ke Jepang.
入学試験に合格できるように、毎日勉強します。
Nyuugaku-shiken ni gookaku dekiru yoo ni, ganbari-masu.
Setiap hari saya belajar supaya bisa lulus dalam ujian masuk.
聞こえるように大きな声で話してください。
Kikoe-ru yoo ni ookina koe de hanashite kudasai.
Tolong bicara dengan suara yang keras supaya bisa dengar.
病気にならないように、たくさん食べます。
Byooki ni naranai yoo ni takusan tabe-masu.
Saya makan banyak supaya tidak jatuh sakit.
間違えないように、もう一度、チェックしました。
Machigae-nai yoo ni, moo ichido chekku shi-mashita.
Saya mengecek lagi supaya tidak salah.
Perbedaan antara "Yoo ni" dan "Tame ni"
Meskipun “yoo ni” dan “tame ni” sama-sama menunjukkan tujuan, kedua kata tersebut penggunaannya berbeda, dan tidak dapat bergantian.
Pada dasarnya, “tame ni” lebih fokus ke tujuan dan cara untuk mencapai tujuan tersebut secara langsung, sedangkan “yoo ni” lebih fokus ke upaya untuk mencapai keadaan yang diinginkan pelaku secara bertahap atau tidak langsung.
1. Kata Kerja dalam Kalimat
Jika kata kerja di depan “yoo ni” merupakan “kata kerja tidak bermaksud (kata kerja yang dilakukan dengan tidak sengaja atau tidak dimaksudkan pelaku)” seperti kata kerja intransitif yang tidak dilakukan pelaku, kata kerja bentuk potensial, dan kata kerja bentuk Nai, maka “yoo ni” yang tepat digunakan, dan “tame ni” tidak dapat digunakan dalam kalimat tersebut. Sebaliknya, jika “kata kerja bermaksud” yang berdasarkan kehendak atau maksud pelaku dengan sengaja seperti kata kerja transitif dan intransitif yang dilakukan pelaku, maka “tame ni” yang tepat digunakan, dan “yoo ni” tidak dapat digunakan.
病気が治る(○ように/×ために)毎日、薬を飲んでいます。
Byooki ga naoru (○yoo ni/×tame ni) mainichi kusuri o nonde i-masu.
Setiap hari saya minum obat supaya penyakitnya sembuh.
病気を治す(×ように/○ために)、薬を飲みました。
Byooki o naosu (×yoo ni/○tame ni), kusuri o nomi-mashita.
Saya minum obat untuk menyembuhkan penyakitnya.
日本に行ける(○ように/×ために)、毎日、日本語を勉強しています。
Nihon ni ikeru (○yoo ni/×tame ni) mainichi, Nihon-go o benkyoo shite i-masu.
Setiap hari saya belajar bahasa Jepang supaya bisa pergi ke Jepang.
日本に行く(×ように/○ために)、パスポートを作りました。
Nihon ni iku (×yoo ni/○tame ni), pasupooto o tsukuri-mashita.
Saya membuat paspor untuk pergi ke Jepang.
速く走れる(○ように/×ために)、毎朝、練習しています。
Hayaku hashireru (○yoo ni/×tame ni), manichi, renshuu shite i-masu.
Setiap pagi saya berlatih supaya bisa cepat berlari.
速く走る(×ように/○ために)、新しいくつを買いました。
Hayaku hashiru (×yoo ni/○tame ni), atarashi-i kutsu o kai-mashita.
Saya membeli sepatu untuk cepat berlari.
2. Subjek dalam Kalimat
“tame ni” (yang menunjukkan tujuan) tidak dapat digunakan jika subjek dalam anak kalimat berbeda dengan subjek dalam kalimat pokok. Sedangkan, “yoo ni” dapat digunakan walaupun subjek di depan kalimat berbeda dengan subjek di belakang kalimat.
子供が元気に育つ(○ように/×ために)、親はがんばっています。
Kodomo ga genki ni sodatsu (○yoo ni/×tame ni) oya wa ganbatte i-masu.
Orang tua berusaha sekeras mungkin supaya anaknya bertumbuh dengan sehat.
きれいな花が咲く(○ように/×ために)、毎日、水をやっています。
Kiree-na hana ga saku (○yoo ni/×tame ni), mainichi, mizu o yatte i-masu.
Setiap hari saya menyiram supaya bunga cantiknya mekar.
恋人が喜ぶ(○ように/×ために)、がんばって料理を作りました。
Koibito ga yorokobu (○yoo ni/×tame ni), ganbatte ryoori o tsukuri masihta.
Saya memasak dengan sungguh-sungguh supaya pacar saya senang.
風が入る(○ように/×ために)部屋の窓を開けました。
Kaze ga hairu (○yoo ni/×tame ni) heya no mado o ake-mashita.
Saya membuka jendela kamar supaya anginnya masuk.
doryoku shi-masu: → doryoku suru(berusaha)
nyuugaku-shiken: ujian masuk
gookaku dekiru: → gookaku suru(lulus)
kikoeru: terdengar
machigae-nai: → machigau(salah) + nai
chekku shi-mashita → chekku suru (mengecek)
naoru: sembuh
naosu: menyembuhkan
renshuu shite: →renshuu suru(berlatih)
sudatsu: bertumbuh
saku: mekar
mizu o yatte: → mizu o yaru (menyiram tumbuh2an)