言わずもがな (iwazu mogana) dalam Bahasa Jepang

JLPT N1, seri ず (zu)Penghubung, Tata Bahasa

A: Kok loe doyan nasi Padang? B: Iya dong, son’na no iwazu mogana (itu tentu aja).. gua kan orang Padang…. Yuhuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara untuk menunjukkan sesuatu yang sudah pasti dan tidak usah dikatakan lagi dengan menggunakan frasa “言わずもがな (iwazu mogana)”. Yuuuk!

Percakapan

Bahasa Jepang

どうだったN1の試験?

あはは、そんなの言わずもがなだよ。✌✌✌

ああ、受かったんだ!さすがリナ! おめでと~!

落ちた~(泣(泣(泣

Gimana ujian N1?

Ahahaha. Ga perlu ngomong sesuatu yang sudah pasti seperti itu.

Oh, Lulus ya! Rina emang hebat! Selamat~!

Ga lulus~ (泣(泣(泣

Pola Kalimat

言わずもがな。
Iwazu mogana.
Sesuatu yang {sebaiknya/seharusnya} tidak perlu dikatakan.

KBは言わずもがな。
KB wa iwazu mogana.
KB yang sudah pasti dan tidak perlu dikatakan lagi / tentu saja KB.

Penjelasan

Frasa 言わずもがな (iwazu mogana) adalah sebuah kata klasik yang menunjukkan dua situasi, yaitu

  1. sesuatu yang sebaiknya atau seharusnya tidak perlu dikatakan, atau
  2. sesuatu yang sudah pasti, jelas, dan tidak perlu dijelaskan lagi secara sengaja.

Secara harfiah, gabungan kata 言わずもがな yang terdiri dari bentuk negatif dari 言う (berkata) dan partikel akhir もがな yang menunjukkan “harapan” menyatakan “sebaiknya tidak dikatakan (diharapkan tidak berkata)”. Ekspresi ini termasuk bahasa formal dan penulisan, sehingga jarang digunakan dalam percakapan sehari-hari.

Contoh kalimat

1. 言わずもがな untuk Sesuatu yang Sebaiknya Tidak perlu Dikatakan

わずもがなのことをくちにして、みなつめたい視線しせんられた。
Iwazu mogana no koto o kuchi ni shite, mina ni tsumetai shisen de mirareta.
Karena saya mengatakan sesuatu yang sebaiknya tidak perlu dikatakan lagi semua orang menatap saya dengan tatapan dingin.

なにはなさないとというプレッシャーからついわずもがなのことをくちにしてしまった。
Nani ka hanasa nai to to iu puresshaa kara tsui iwazu mogana no koto o kuchi ni shite shimatta.
Saya tidak sengaja mengatakan sesuatu yang sebaiknya tidak perlu dikatakan karena tekanan harus mengatakan sesuatu.

わずもがなのことですが、一応いちおう締切しめきりには注意ちゅういしてください。
Iwazu mogana no koto desu ga, ichioo, shimekiri niwa chuui shite kudasai.
Ini adalah sesuatu yang tidak perlu dikatakan, tetapi untuk berjaga-jaga mohon perhatikan tenggat waktunya.

わずもがなかもしれませんが、いちおうはなしておきます。
Iwazu mogana kamo shire masen ga, ichioo hanashite oki masu.
Mungkin seharusnya tidak perlu dikatakan lagi, tetapi untuk berjaga-jaga saya akan membicarakannya.

わずもがなとはぞんじますが、ねんのためおつたえしておきます。
Iwazu mogana ka towa zonji masu ga, nen no tame otsutae shite oki masu.
Saya kira ini sesuatu yang seharusnya tidak perlu dikatakan, tetapi untuk berjaga-jaga saya akan menyampaikannya.

2. 言わずもがな untuk Sesuatu yang Sudah Pasti

アグンさんは、日本語にほんごわずもがな韓国語かんこくご流暢りゅうちょうはなせる。
Agung san wa Nihongo wa iwazu mogana Kankokugo mo ryuuchoo ni hanaseru.
Mas Agung tuh tentu saja bahasa Jepang, bahkan bisa bicara bahasa Korea juga dengan lancar.

あのバンドは、若者わかものわずもがな老若男女ろうにゃくなんにょわずひろそう人気にんきがある。
Ano bando wa, wakamono niwa iwazu mogana, roonyakunannyo towazu hiroi soo ni ninki ga aru.
Grup musik itu tentu saja populer di kalangan anak muda, bahkan diterima oleh kalangan yang luas tanpa memandang tua, muda, pria dan wanita.

俳優はいゆうとモデルのどもだ。容姿ようしがいいのわずもがなだ。
Haiyuu to moderu no kodomo da. Yooshi ga ii nowa iwazu mogana da.
Dia adalah anak aktor dan model. Ketampanannya sudah pasti dan tidak perlu dikatakan lagi.

ぼくにとってインドネシアじん女性じょせいより日本人にほんじん女性じょせいのほうが魅力的みりょくてきなのわずもがなだ。by Admin FB
Boku ni totte Indonesia jin josee yori Nihonjin josee no hoo ga miryokuteki na no wa iwazu mogana da.
Sudah pasti dan tidak perlu dikatakan lagi, bagiku wanita Jepang lebih menarik dari pada wanita Indonesia.

このノートパソコンは機動性きどうせいわずもがな、スペックも最高さいこうだ。
Kono nooto pasokon wa kidoosee wa iwazu mogana, supekku mo saikoo da.
Laptop ini mobilitasnya sudah pasti dan tidak perlu dikatakan lagi, bahkan spesifikasinya juga terbaik.

実績じっせきわずもがなだ。かれまかせよう。
Jisseki wa iwazu mogana da. Kare ni makase yoo.
Prestasinya sudah pasti dan tidak usah dikatakan lagi. Serahkan saja kepadanya.