げ (ge) dalam Bahasa Jepang

JLPT N2, PerbedaanAkhiran, Dugaan/Perkiraan/Kabar/dll, Kata Sifat, Tata Bahasa

Kayaknya dia gagal JLPT deh.. soalnya dari tadi “kanashi-ge na kao o shiteiru (wajahnya tampak sedih). Yuhuu, kali ini kita akan mempelajari salah satu akhiran yang membuat kata sifat-na yang menunjukkan kesan dari feeling pembicara, yaitu “ge”.

Percakapan

Bahasa Jepang

あの二人仲よさげだね?

うん、いつも二人で楽しげ

そりゃそうだよ。つきあってるもん。

え、まじ。確かに前からちょっと怪しげな感じだったけど。

あはは。今はもうオープンにしてるみたいだよ。

Mereka berdua tampak akrab ya?

Iya, selalu tampak senang mereka berdua.

Tentu saja. Mereka kan jadian.

Eh, serius? Emang sih dari kemarin-kemarin rasanya tampak agak mencurigakan.

Ahaha. Sepertinya mereka udah terang-terangan sekarang.

Pola Kalimat

{KS-i ( i ) / KS-na} げ。
{KS-i ( i ) / KS-na} ge.
Tampak KS.

*pengecualian
・よさげ = よさ(KB) + げ
・なさげ = なさ(KB) + げ
・ありげ = ある(KK) + げ

Penjelasan

Pada dasarnya, akhiran “ge” dibubuhkan pada kata sifat-i atau kata sifat-na (dan beberapa kata yang terbatas) untuk membuat “gabungan kata sifat-na” yang menunjukkan suatu keadaan atau kesan yang diduga atau dirasakan oleh pembicara secara subjektif. Meskipun menyatakan kesan pembicara secara subjektif, ekspresi ini berfungsi untuk menghindari pendapat pembicara secara langsung, tetapi menyatakan secara lembut dan tidak langsung.

Penggunaan “ge” ini seperti “soo” yang pernah kita pelajari dalam materi N4. Namun, akhiran “ge” lebih menekankan suasana atau feeling yang dirasakan oleh pembicara terhadap sesuatu (biasanya orang) yang tampaknya memiliki keadaan tertentu seperti yang dijelaskan dengan kata sifat yang diletakkan di depan “ge” tersebut.

Pembentukan dan Koneksi

  • かなしい + → かな (tampak sedih)
  • 不安ふあん + → 不安ふあん (tampak cemas)
  • かなしいかお → かなかお (wajah yang tampaknya sedih)
  • 不安ふあんかお → 不安ふあんかお (wajah yang tampaknya cemas)

Contoh kalimat

Kata Sifat-i + げ (ge)

かれわらいながらったが、うし姿すがたはどこかさびしげだった。
Kare wa warai nagara satta ga, ushiro sugata wa dokoka sabishige datta.
Dia pergi sambil tertawa, tetapi dari belakang tampak kesepian.

わたしまえで、そんなかなしげかおをしないで。
Watashi no mae de sonna kanashige na kao o shi nai de.
Jangan tunjukkan wajah yang tampaknya sedih begitu di depanku.

あのまったかわいげがないね。
Ano ko, mattaku kawaige ga nai ne.
Anak itu sama sekali tidak tampak ada lucu-lucunya.

ねえ、あのひとうごきがちょっとあやしげじゃない?
Nee, ano hito, ugoki ga chotto ayashige ja nai?
Eh, orang itu gerakannya tampak agak mencurigakan, bukan?

あいつ、ずかしげもなく、またオレにかねりにたよ。
Aitsu, hazukashige mo naku, mata ore ni kane o kari ni kita yo.
Dia tuh datang lagi ke gue untuk pinjam uang tanpa menampakkan rasa malu.

あのイケメンくん、女子じょしかこまれてさわがれてもすずしげなかおをしている。
Ano ikemen kun, joshi ni kakomarete sawagare temo suzushige na kao o shite iru.
Si cowok tampan itu, menunjukkan wajah yang tampak dingin meskipun dikelilingi dan dipuja-puja oleh para gadis.

Kata Sifat-na + げ (ge)

彼女かのじょ不安ふあんわたしかおた。
Kanojo wa fuange ni watashi no kao o mita.
Dia melihat wajahku dengan tampak cemas.

社長しゃちょう息子むすこあたらしくったベンツを自慢じまんせびらかした。
Shachoo no musuko wa atarashiku katta bentsu o jimange ni misebirakashita.
Putra kepala direktur memamerkan Mercedes Benz yang baru dibelinya dengan menunjukkan rasa bangga.

かれ満点まんてんのテスト結果けっか得意とくい友達ともだちせてまわった。
Kare wa manten no tesuto kekka o tokuige ni tomodachi ni misete mawatta.
Dia memperlihatkan nilai sempurna ujiannya ke teman-temannya dengan menunjukkan rasa percaya diri.

Kata Benda + げ (ge)

彼女かのじょ先生せんせい質問しつもんたいして自信じしんなさげこたえた。
Kanojo wa sensee no shitsumon ni jishin nasage ni kotaeta.
Dia menjawab terhadap pertanyaan dari gurunya dengan tampak tidak percaya diri.

て、あのアクセサリー。ちょっとよさげじゃない?
Mite, ano akusesarii. Chotto yosage ja nai?
Lihat deh aksesoris itu. Tampaknya bagus, kan?

となり彼女かのじょがラジオのトーク番組ばんぐみ興味きょうみなさげいている。
Tonari de kanojo ga rajio no tooku bangumi o kyoomi nasage ni kiite iru.
Di samping saya, dia mendengar acara bincang radio dengan tampak tidak peduli.

Kata Kerja(Bentuk Masu) + たげ (tage)

Akhiarn “tai” yang menyatakan “ingin” dapat disambung dengan akhiran “ge” dengan cara “i” dari “tai” dihilangkan menjadi "tage” untuk menyatakan “tampaknya ingin melakukan sesuatu”.

  • いたい → いた (tampaknya ingin berkata)

あのだまっているけど、なにかいたげかんじだね。
Ano ko, damatte iru kedo, nani ka ii tage na kanji da ne.
Anak itu, sedang diam, tapi rasanya tampak ingin bilang sesuatu deh.

あの、さっきからはやかえりたげかおをしてるよ。
Ano ko, sakki kara hayaku kaeritage na kao o shite iru yo.
Anak itu, menunjukkan wajah yang tampaknya ingin segera pulang dari tadi.

先生せんせい一人ひとりはなしをしてたけど、生徒せいと質問しつもんしたげだったよ。
Sensee hitori de hanashi o shiteta kedo, seeto mo shitsumon shi tage datta yo.
Pak guru berbicara sendiri, tapi murid pun tampaknya ingin bertanya.

ありげ (arige)

Sebagai pengecualian, akhiran “ge” dapat dibubuhkan dengan kata kerja “aru” yang berbentuk Masu.

  • ある → あ → あり (tampaknya ada)

かれは「絶対ぜったいつよ」と自信じしんありげった。
Kare wa “zettai ni katsu yo” to jishin arige ni itta.
Dia bilang, “Pasti menang kok” dengan tampak percaya diri.

彼女かのじょぼくとなり投資とうしはなし興味きょうみありげいている。
Kanojo mo boku no tonari de tooshi no hanashi o kyoomi arige ni kiite iru.
Dia pun mendengarkan pembicaraan investasi di sebelah saya dengan tampak tertarik.

Perbedaan antara げ (ge) dan そう (soo)

Ahiran “ge” dan “soo” sama-sama dapat diterjemahkan seperti “tampaknya”, “kelihatannya”, “rupanya”, dsb, tetapi penggunaan “ge” lebih terbatas daripada “soo”.

1. Gejala

“Ge” tidak dapat digunakan untuk menunjukkan gejala.

あめり{✓そう / ×げ}だ。
Ame ga furi {✓soo / ×ge} da.
Kelihatannya mau turun hujan.

2. Yang Bukan Perasaan Orang

Kebanyakan kata yang dapat disambung dengan “ge” adalah kata yang menunjukkan perasaan “orang” bukan keadaan benda.

このふくたか{✓そう/ ?げ}だね。
Kono fuku taka {✓soo / ?ge} da ne.
Baju ini kelihatannya mahal ya.

どうぞ、べて。
Doozo., tabete.
Silakan, dimakan.

わー、おいし{✓そう / ?げ}
Waa, oishi {✓soo / ?ge}.
Wah, kelihatannya enak.

Namum, meskipun penggunaan “ge” di atas kurang tepat, sebagian kata yang tidak menunjukkan perasaan orang pun dapat digunakan di dunia nyata. Pada dasarnya, “ge” lebih menekankan suasana atau baunya yang dirasakan oleh pembicara daripada “soo”, sehingga contoh kalimat seperti di bawah biasa dan tepat digunakan secara nyata. Bahasa adalah bukan aturan UU, tetapi ada variasi sesuai zaman, golongan, masyarakat, dan situasi.

おいしげなはなしには注意ちゅういしたほうがいいですよ。
Oishige na hanashi niwa chuui shita hoo ga ii desu yo.
Sebaiknya berhati-hati dengan pembicaraan yang berbau keuntungan .
*ada baunya menurut pembicara

ショーケースのなかおいしげなケーキがいっぱいならんでる。
Shookeesu no naka ni oishige na keeki ga ippai narande iru.
Di kotak displai, berderet-deret keik yang tampak enak.
*ada suasana yang menggoda pembicara

ちょっとて。このふくよさげじゃない?
Chotto mite. Kono fuku, yosage ja nai?
Lihat sebentar deh. Baju ini tampak bagus, bukan?
*ada kesan yang menarik perasaan pembicara.

こいつとつきあうのは、どうかんがえてもなさげだな。
Koitsu to tsukiau nowa, doo kangae temo nasage da na.
Pacaran sama dia, dipikir bagaimanapun tidak mungkin kayaknya.
*ada suasana yang tidak akan terjadi menurut pembicara