がたい (gatai) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
あの子、彼氏に振られてもう死にたいとか言って泣いてたけど、実は振られる前に新しい彼氏つくってたらしいよ。
えー、まじー?ちょっと信じがたい話だけど、あの子ならありえるなwww
タフだねー。
わたしらも見習わなきゃねー。
Tahu ngak, cewe itu nangis, katanya pengen mati gara-gara diputusin gebetannya, tapi sebenarnya dia sudah punya gebetan baru sebelum diputusin.
Ehh, seriusan? Agak sedikit nggak percaya sih, tapi kalau dia mah mungkin aja. Wkwk
Hebat juga, ya.
Kita juga harus ikutin caranya.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu)がたい。
KK(Bentuk Masu) gata-i.
Sangat sulit untuk KK / Hampir tidak dapat KK.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa pembicara merasa sangat sulit atau mustahil untuk melakukan KK. Bagaimanapun, pembicara tidak ingin atau tidak dapat menerima keadaan yang dinyatakan KK tersebut walaupun sebenarnya masih ada maksud untuk melakukannya. “KK(Bentuk Masu) gata-i” dapat digunakan oleh pembicara saja karena frasa ini menunjukkan perasaan pembicara bukan orang lain.
Kata kerja yang sering digunakan dalam pola kalimat ini adalah kata kerja yang berkaitan dengan pernyataan, penyadaran, atau perbuatan terhadap objek seperti 信じる(percaya), 理解する(mengerti), 想像する(membayangkan), 言う(berkata), 表す(menyatakan), 表現する(mengekspresikan), 許す(memaafkan), 認める(mengakui), 耐える(menahan), 近寄る(mendekati), dsb.
Secara harfiah, kata gata-i terbuat dari kata sifat-i 難い(kata-i) yang memiliki makna “sulit”.
Contoh kalimat
神を信じない人がいるなんて私には理解しがたい。
Kami o shinji nai hito ga iru nante watashi niwa rikai gata-i.
Bagi saya sulit untuk percaya kalau ada orang yang tidak percaya kepada Tuhan.
あのバカが課長に昇進するなんて全く理解しがたい人事だ。
Ano baka ga kachoo ni shooshin suru nante mattaku rikai shi gata-i jinji da.
Benar-benar personalia yang sulit dimengerti, orang bodoh itu dipromosikan sebagai kepala bagian.
全く信じがたい話だが、この国ならあり得る。
Mattaku shinji gata-i hanashi da ga, kono kuni nara ari-uru.
Benar-benar cerita yang sulit dipercaya, tetapi kalau di negara ini mungkin saja terjadi.
色々あったけど、日本での3年間の暮らしは、忘れがたい思い出だ。
Iroiro atta kedo, Nihon de no san-nen-kan no kurashi wa, wasure gata-i omoide da.
Ada banyak hal, tetapi kehidupan tiga tahun di Jepang adalah kenangan yang sulit dilupakan.
テロは罪のない人々の命を無差別に奪う許しがたい行為だ。
Tero wa tsumi no nai hitobito no inochi o musabetsu ni ubau yurushi gata-i kooi da.
Teror adalah perbuatan yang sulit dimaafkan karena merenggut nyawa orang-orang yang tidak berdosa tanpa pandang bulu.
アメリカの要求は日本にとって受け入れがたいものだった。
Amerika no yookyuu wa Nihon ni totte ukeire gata-i mono datta.
Bagi Jepang, tuntutan Amerika adalah hal yang sulit diterima.
その美しい外見からは想像しがたいが、実は彼女、日本のシラット代表選手だ。
Sono utsukushi-i gaiken kara wa soozoo shi gata-i ga, jitsu wa kanojo, Nihon no Silat daihyoo senshu da.
Sulit dibayangkan dari penampilan luar yang cantik, tapi sebenarnya dia adalah pesilat yang mewakili Jepang.
今年の夏は耐えがたい暑さだった。
Kotoshi no natsu wa tae gata-i atsusa datta.
Musim panas tahun ini panasnya hampir tak tertahankan.
彼には近寄りがたい雰囲気がある。
Kare niwa chikayori gata-i fun’iki ga aru.
Dia memiliki aura yang sulit didekati.
この湖の美しさは言葉では表現しがたい。
Kono mizuumi no utsukushisa wa kotoba dewa hyoogen shi gata-i.
Keindahan danau ini sulit diekspresikan dengan kata-kata.