~散らかす (chirakasu) / 散らす (chirasu) dalam Bahasa Jepang

Percakapan

あ~、インボックスさん!食べ散らかさない!

いやだプー。散らかすのは子供の特権って学校で習わなかった?ぎゃはは。

あー、靴下も脱ぎ散らかしやがって!さっき洗濯機入れといてって言ったでしょ!

知らないし。今日 耳日曜*だし。ぎゃはは。

あー、まじで、むかつく、むかつく、むかつく~!

そんなわめきちらさなくても聞こえてるから。騒音反対。ぎゃはは。
今日耳日曜 berarti "hari ini telingaku hari Minggu (=libur)" terkadang digunakan untuk menyatakan "aku nggak mau denger". Ekspresi ini termasuk bahasa yang sudah agak usang tapi terkadang digunakan oleh om-om. Selanjutnya → 今日耳日曜
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu)散らかす。
KK(Bentuk Masu) chirakasu.
KK dengan berantakan, sembarangan, acak-acakan, atau habis-habisan, ke mana-mana, dsb.
Penjelasan
Kata kerja 散らかす (chirakasu) atau 散らす (chirasu) dibubuhkan pada kata kerja lain untuk membuat gabungan kata yang memiliki makna bahwa melakukan sesuatu dengan berantakan, sembarangan, acak-acakan, atau menyebar ke mana-mana, habis-habisan, dsb.
Secara harfiah, kata kerja 散らかす berarti “berantakan”, “acak-acakan”, dsb, sedangkan kata kerja 散らす berarti “menyebarkan”, “menghamburkan”, dsb. Maka, jika ditanya perbedaan antara “KK + 散らかす” dan “KK + 散らす”, “KK + 散らかす” lebih menekankan kelakuan yang berantakan, sedangkan “KK + 散らす” cenderung digunakan untuk menunjukkan kelakuan yang arahnya ke mana-mana.
Contoh kalimat
子ども達に食べ散かさないように注意した。
Kodomo tachi ni tabe chirakasa nai yoo ni chuui shita.
Mengingatkan anak-anak agar tidak makan dengan berantakan.
ネズミがゴミ箱のゴミを食い散かした。
Nezumi ga gomibako no gomi o kui chirakashita.
Tikus memakan sampah di tempat sampah sampai berantakan.
男の人ってどうして平気で服を脱ぎ散かすの!
Otoko no hito tte dooshite heeki de fuku o nugi chirakasu no!
Kenapa sih, laki-laki itu tega melepas baju sembarangan!
うちの上司は威張り散すだけで、何もしない。
Uchi no jooshi wa ibari chirasu dake de, nani mo shi nai.
Atasan saya hanya sok kuasa saja, tapi tidak melakukan apa-apa.
泥酔した男性がわめき散しながら大通りを歩いていた。
Deesui shita dansee ga wameki chirashi nagara oodoori o aruite ita.
Laki-laki yang mabuk berat berjalan di jalan raya sambil berteriak tidak karuan.
彼はマスクもせずにウィルスをまき散した。
Kare wa masuku mo sezu ni wirusu o maki chirashita.
Dia menyebarkan virus ke mana-mana tanpa menggunakan masker pun.
わが軍は敵を蹴散らせながら前進した。
Waga gun wa teki o ke chirase nagara zenshin shita.
Pasukan kita maju terus sambil memukul mundur musuh-musuhnya habis-habisan.
おしゃべりなおばさんがあることないことをしゃべり散していた。
Oshaberina obasan ga aru koto nai koto o shaberi chirashite ita.
Si tante yang cerewet bicara omong kosong terus-menerus entah benar entah tidak.
彼は舌打ちをしながら、他人の悪口を吐き散した。
Kare wa shita uchi o shi nagara, tanin no waruguchi o haki chirashita.
Dia melontarkan kata-kata buruk tentang orang lain terus-menurus sambil mendecakkan lidah.
部屋をとっ散かしたまま、家を出た。
Heya o toc chirakashita mama, ie o deta.
Dia keluar rumah dengan membiarkan kamar yang acak-acakan.
*とっ散らかす dari 取り散かす


