Kirim Dukungan & Support Kami!

~ あまり(に) (amari ni) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N3Penghubung, Tata Bahasa

Cinta itu buta. Saking cintanya kepada dia, manusia terkadang melakukan hal yang aneh.. Lalu, gimana cara untuk menyatakan perasaan yang ingin melayang kalo kalian jatuh cinta, cinta gila sama seorang Jepang.. Yuuuk, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara untuk menyatakan akibat dari perasaan atau keadaan yang ekstrem dengan kata あまり (amari) yang sering dipake untuk menunjukkan berbagai tingkat dalam bahasa Jepang.

Percakapan

Bahasa Jepang

私、今回の恋はけっこう本気みたい。

なにが。

彼のことが好きなあまりに、食事ものどを通らないの。きゃ~。

うそ、さっき、焼肉食べに行こうって約束したじゃん。

それは、来週の話でしょ!

でも、さっきアイス食べながらテレビみてたじゃん。

それは別腹!

Percintaan gue kali ini, sepertinya cukup serius.

Apanya yang serius?

Saking cintanya sama dia, gue gak bisa nelan makanan… kyaaa

Bo'oong, barusan kita janji mau pergi makan yakiniku kan?

Itu kan untuk minggu depan!

Tapi, barusan lu nonton TV sambil makan es krim kan?

Kalau itu jalurnya beda!

Pola Kalimat

KB/KS-na/KK(Bentuk Biasa)* あまり(に)、~。
KB/KS-na/KK (Bentuk Biasa)* amari (ni), ~.
Gara-gara/karena KB/KS-na/KK (yg begitu ekstrem), ~.
Saking KB/KS-na/KKnya (yg begitu ekstrem), ~.

*KB[da] + の, KS-na[da] + な

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan akibat dari perasaan atau keadaan yang begitu kelewatan atau ekstrem. Pada dasarnya, kata yang diletakkan di depan あまり adalah kata benda, kata kerja, atau kata sifat-na yang menyatakan perasaan atau keadaan, sedangkan あまり di belakang kata-kata tersebut menunjukkan “tingkat yang kelewatan atau ekstrem”, sehingga ekspresi ini sering digunakan untuk menunjukkan akibat yang negatif gara-gara perasaan atau keadaan yang kelewatan tersebut.

Contoh kalimat

Kata Benda の + あまり(に)

Jika ingin kata sifat-i digunakan dalam pola kalimat ini, umumnya, kata sifat-i diubah menjadi kata benda dulu dengan cara akhiran i diubah menjadi sa (atau mi), baru kata benda tersebut dibubuhkan dengan のあまり(に).


いそがしさのあまり連絡れんらくするのをわすれてしまった。
Isogashisa no amari, renraku suru no o wasurete shimatta.
Saking sibuknya, saya lupa untuk menghubunginya.
*いそがし(KS-i) → いそがし(KB)

はずかしさのあまり部屋へやからることができなかった。
Hazukashisa no amari, heya kara deru koto ga deki nakatta.
Saking malunya, saya tidak bisa keluar dari kamar.
*はずかし(KS-i) → はずかし(KB)

うつくしさのあまり言葉ことばうしなった。
Utsukushisa no amari, kotoba o ushinatta.
Karena terlalu indah, saya tidak bisa berkata-kata.
*うつくし(KS-i) → うつくし(KB)

かなしみのあまりうつになってしまった。
Kanashimi no amari, utsu ni natte shimatta.
Gara-gara terlalu sedih, saya menjadi depresi.
*かなし(KS-i) → かなし(KB)

恐怖きょうふあまり失神しっしんした。
Kyoofu no amari, shisshin shita.
Gara-gara terlalu takut, saya pingsan.

むすめ結婚式けっこんしきで、感動かんどうあまりいてしまった。
Musume no kekkonshiki de, kandoo no amari, naite shimatta.
Karena terlalu terharu, saya menangis di pernikahan anak perempuan saya.

* kata bilangan + あまり dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂 

Tapi waaait. m(__)m 

Kata Sifat-na な + あまり(に)

勉強べんきょう熱心ねっしんあまり昼食ちゅうしょくをとるのもわすれてしまった。
Benkyoo nesshin na amari, chuushoku o toru no mo wasurete shimatta.
Sakin giatnya belajar, saya sampai lupa untuk makan siang.

動物どうぶつきなあまりに動物どうぶつえん就職しゅうしょくしてしまった。
Doobutsu ga suki na amari ni, doobutsuen ni shuushoku shite shimatta.
Saking sukanya pada binatang, saya sampai memperoleh pekerjaan di kebun binatang.

むすめのことが心配しんぱいあまり、一にち何度なんど電話でんわしてしまった。
Musume no koto ga shinpai na amari, ichi nichi ni nando mo denwa shite shimatta.
Saking khawatirnya akan putri saya, saya meneleponnya berkali-kali dalam sehari.

Kata Kerja + あまり(に)

結果けっかいそあまり失敗しっぱいばかりしてしまった。
Kekka o isogu amari, shippai bakari shite shimatta.
Gara-gara terlalu buru-buru mendapatkan hasilnya, saya gagal melulu.

失敗しっぱいおそれるあまりあたらしいことに挑戦ちょうせんしなくなった。
Shippai o osoreru amari, atarashii koto ni choosen shi naku natta.
Karena terlalu takut gagal, saya jadi tidak mencoba hal-hal yang baru.

かれのことをおもあまり不安ふあんになったりきずついたりした。
Kare no koto o omou amari, fuan ni nattari, kizutsuitari shita.
Gara-gara terlalu memikirkannya, saya jadi gelisah dan terluka.

KBのあまり(KS-naなあまり) dan あまりに Kata Sifat

Pola kalimat “KBのあまり” yang kata bendanya terbuat dari kata sifat atau “KS-naなあまり” sering dapat diganti dengan pola kalimat “あまりにKS.

かなしみのあまりることもできなかった。
Kanashimi no amari, neru koto mo deki nakatta.
=
あまりにかなしくて、ることもできなかった。
Amari ni kanashikute, neru koto mo deki nakatta.
Saking sedihnya, saya pun tidak bisa tidur.

かれ仕事しごと熱心ねっしんあまり時々ときどき自分じぶん家族かぞくのこともわすれてしまう。
Kare wa shigoto nesshin na amari, tokidoki, jibun no kazoku no koto mo wasurete shimau.
=
かれあまりに仕事しごと熱心ねっしんで、時々ときどき自分じぶん家族かぞくのこともわすれてしまう。
Kare wa amari ni shigoto nesshin de, tokidoki, jibun no kazoku no koto mo wasurete shimau.
Karena terlalu semangat bekerja, kadang-kadang dia pun melupakan keluarganya sendiri.