Peribahasa 鉄は熱いうちに打て (tetsu wa atsui uchi ni ute)

Peribahasa JepangPeribahasa (kotowaza)

KOTOWAZA 鉄は熱いうちに打て (tetsu wa atsui uchi ni ute) dalam bahasa Jepang

Mengubah pikiran ortu itu salah satu hal yang paling sulit karena mereka ngotot tidak mau dengerin apa-apa walaupun pendapat kita benar dan masuk akal. Kotowaza kali ini buat kalian yang masih muda dan belum ngotot. yey. 🥳🥳

PERIBAHASA JEPANG

鉄は熱いうちに打て。
Tetsu wa atsui uchi ni ute.
Tempalah besi selagi panas.

kosakata
てつ = besi
あつい = panas
て = bentuk perintah dari つ (pukul/tempa)

Penjelasan

Peribahasa 鉄は熱いうちに打て (tetsu wa atsui uchi ni ute) yang berarti “tempalah besi selagi panas” menyatakan betapa pentingnya pelatihan dan pendidikan selagi orangnya masih muda dan fleksibel.

Nah, besi adalah salah satu material yang keras dan beku. Namun, jika besi dipanaskan sampai membara, besi yang keras pun menjadi lunak, seningga bentuknya bisa diubah dengan pukulan penempa. Berkat penempaan terhadap besi yang lunak, kualitas besi pun semakin kuat.

Sama halnya, selagi masih muda, kita bisa menyerap banyak hal secara lentur dan fleksibel dengan adanya pelatihan atau usaha keras seolah-olah spon cuci mudah menyerap air melalui liang renik. Selain itu, besi merah membara mengibaratkan semangat pemuda yang berkobar juga. Sebaliknya, semakin tua, kita jadi semakin ngotot, kaku, dan susah menyerap hal-hal yang baru, sehingga tidak ada kemajuannya lagi.

Selain itu, peribahasa ini menyarankan juga bahwa apa yang paling penting adalah untuk menangkap kesempatan. Jika kita melewatkan kesempatan, nanti susah lagi untuk mencapai kesuksesan.

Oleh karena itu, sebaiknya kita bersakit-sakit dulu selagi masih muda untuk sukses di masa depan. Jangan lewatkan masa muda alias masa emas tanpa usaha keras!

Peribahasa Indonesia

  • Menjemur sementara hari panas.

Peribahasa Inggris

  • Strike while the iron is hot.
  • Best to bend while it is a twig.

Sinonim

老い木は曲がらぬ(おいきはまがらぬ)。
Oiki wa magaranu.
Pohon tua tidak akan dibengkokkan.

矯めるなら若木のうち(ためるならわかぎのうち)。
Tameru nara wakagi no uchi.
Jika ingin diperbaiki selagi pohonnya muda.

好機逸すべからず(こうきいっすべからず)
Kooki issu bekarazu.
Jangan lewatkan kesempatan yang baik.

Antonim

学ぶのに年を取りすぎたということはない(まなぶのにとしをとりすぎたということはない)。
Manabu noni toshi o tori sugita to iu koto wa nai.
Tidak ada urusan dengan usia tua untuk mulai belajar.

Contoh Kalimat

外国語がいこくご学習がくしゅう子供こどもころからはじめたほうがいい。てつあついうちにだ。
Gaikokugo no gakushuu wa kodomo no koro kara hajimeta hoo ga ii. “Tetsu wa atsui uchi ni ute” da.
Sebaiknya pelajaran bahasa asing mulai dari masa kecil. Itu namanya “tetsu wa atsui uchi ni ute”.

結婚けっこんするならいましかない。てつあついうちにだ。
Kekkon suru nara ima shika nai. “tetsu wa atsui uchi ni ute” da.
Kalau menikah sekarang saja biar “tetsu wa atsui uchi ni ute”.