~分 (bun) dalam Bahasa Jepang
Percakapan

ヒルトンホテルのケーキビュッフェ、超よかったよ~。

サクラ、ずるい。一人だけ。

じゃーん。みんなの分も買ってきたよ。はい、お土産。

やほー。ケーキ。ケーキ。

一人一個ずつだからね。って、ああ~インボックスちゃん二つ食べない!

シンタはダイエットしてるからいらないって。パク。パク。

あ~ひどい~、あたしの分まで食べないで~ 😭 😭 😭

Buffet kue di Hotel Hilton enak banget, loh.

Ih, Sakura curang, makan sendirian aja.

Taraaaa! Aku juga beli buat semua, loh. Nih, oleh-oleh.

Yey, kue! Kue!

Satu orang satu, ya. Eh, Inbox-chan jangan makan dua!

Sinta lagi diet, jadi gak usah katanya. Nyam nyam.

Ah, jahat banget, punyaku jangan dimakan juga, dong.😭 😭 😭
分 (bun) yang Menunjukkan Bagian, Jatah, Kepemilikan, dsb

Pola Kalimat
{KBの / Bilangan / KK}分。
{KB no / Bilangan / KK} bun.
{Milik / Untuk} KB/Bilangan/KK.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan bagian, jatah, kepemilikan, atau jumlah yang dialokasikan untuk orang, tujuan, waktu, dsb.
Contoh kalimat
ああ、わたしの分まで食べないで!
Aa, watashi no bun made tabe nai de!
Ah, punyaku jangan sampai dimakan, dong!
みんなの分まで、がんばってきます。
Minna no bun made, ganbatte kimasu.
Saya akan berjuang mewakili kalian semua.
増えた分のお給料は全て貯金に回しています。
Fueta bun no okyuuryoo wa subete chokin ni mawashite imasu.
Gaji yang berlebih, semuanya saya simpan di tabungan.
Tambahan gaji yang saya terima semuanya saya alokasikan untuk tabungan.
今月分の給与は、翌月の25日に支払われます。
Kongetsu bun no kyuuyo wa, yoku getsu no nijuugo nichi ni shiharaware masu.
Gaji untuk bulan ini akan dibayarkan pada tanggal 25 bulan berikutnya.
実は6か月分の家賃を滞納している。
Jitsu wa rok kagetsu bun no yachin o tai'noo shite iru.
Sebenarnya, saya sudah menunggak biaya sewa rumah selama enam bulan.
この結婚指輪は私の給料の三か月分です。
Kono kekkon yubiwa wa watashi no kyuuryoo no san kagetsu bun desu.
Cincin pernikahan ini senilai dengan jumlah gaji saya selama tiga bulan.
分 (bun) yang Menunjukkan Penyesuaian

Pola Kalimat
{KBの / KK/KS}分。
{KB no / KK/KS} bun.
Sesuai KB/KK/KS.
*KS-Na = +な, KK/KS-I = bentuk biasa
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan hasil, akibat, atau perubahan yang terjadi sesuai dengan tingkat.
Contoh kalimat
大丈夫、働いた分はちゃんと払うよ。
Daijoobu, hataraita bun wa chanto harau yo.
Tenang saja, bayarannya pasti sesuai dengan pekerjaanmu.
1か月仕事を休んでいた分、今からとりかえすぞ!
Ik kagetsu shigoto o yasunde ita bun, ima kara torikaesu zo!
Ketertinggalan selama satu bulan libur kerja, akan kukejar mulai sekarang!
物価が上がったぶんだけ、節約しないといけない。
Bukka ga agatta bun dake, setsuyaku shinai to ikenai.
Saya harus lebih berhemat seiring dengan kenaikan harga barang.
がんばって努力したぶん、成果もちゃんとでた。
Ganbatte doryoku shita bun, seeka mo chanto deta.
Hasilnyasudah sesuai dengan kerja keras yang telah kulakukan.
☆Penjelasan pola kalimat た分だけ dapat Anda baca dari link di bawah.
☆Penjelasan pola kalimat 分には dapat Anda baca dari link di bawah.




