羽目になる (hame ni naru) dalam Bahasa Jepang
Siaaal, aku nggak salah tapi gara-gara kesalahan rekan di kantor, aku juga ikut “zangyoo suru hame ni natta (terjatuh kena lembur)!” Kusooo. Nah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan situasi ketika terjatuh ke keadaan yang sulit dengan menggunakan pola kalimat羽目になる (hame ni naru). Yuuuk.
Percakapan
はい、10分も遅刻。勇気あるね。
ごめ~ん。でも、事故で電車が来なくて。
で?
駅で30分も待つはめになって。遅れないようにいつもより早く出たんだけど。
はあ、あたしなんて、あんたのせいで10分も待つはめになったんだよ。誰が悪い?
ごめんなさい。
(´-`).。oO(なにかがおかしい 😭)
Pola Kalimat
KK(Bentuk Kamus) 羽目になる。
KK(Bentuk Kamus) hame ni naru.
terpaksa / terjerumus / terjatuh / dll KK.
Penjelasan
羽目になる dibubuhkan pada kata kerja untuk menunjukkan situasi bahwa terjatuh ke keadaan yang sulit gara-gara suatu alasan. Biasanya, akibat dari alasan tersebut terjadi tanpa maksud atau dugaan pembicara. 羽目になる terkadang ditulis dengan kanji 破目になる. Artinya sama.
Contoh kalimat
予約せずに歯医者に行ったら、2時間も待つ羽目になった。
Yoyaku sezu ni haisha ni ittara, 2 jikan mo matsu hame ni natta.
Ketika pergi ke dokter gigi tanpa reservasi, saya jadi terpaksa menunggu sampai 2 jam.
親の都合で、好きでもない人と結婚する羽目になった。
Oya no tsugoo de suki demo nai hito to kekkon suru hame ni natta.
Sialnya, terjerumus menikah dengan orang yang tidak saya sukai gara-gara urusan orang tua.
Windowsのアップデートがうまくいかず、結局再インストールする羽目になった。
Windows no appudeeto ga umaku ikazu, kekkyoku sai insutooru suru hame ni natta.
Karena update Windows-nya tidak berjalan dengan lancar, akhirnya terpaksa install ulang.
深夜に腹痛に襲われ、救急車を呼ぶ羽目になった。
Shin’ya ni fukutsuu ni osoware, kyuukyuusha o yobu hame ni natta.
Karena diserang sakit pada tengah malam, saya terpaksa memanggil ambulans.
相続税が払えず、自宅を売却する羽目になった。
Soozokuzee ga haraezu, jitaku o baikyaku suru hame ni natta.
Karena tidak bisa membayar pajak warisan, saya terpaksa menjual rumah sendiri.
渋滞で飛行機に乗り遅れ、結局ここでまた一泊するはめになった。
Juutai de hikooki ni nori okure, kekkyoku koko de mata ippaku suru hame ni natta.
Karena terlambat naik pesawat akibat kemacetan, akhirnya saya terpaksa menginap di sini semalam lagi.
部下との不倫がばれて、会社を辞めるはめになった。
Buka tono furin ga barete, kaisha o yameru hame ni natta.
Karena ketahuan selingkuh dengan bawahan, saya terpaksa berhenti dari perusahaan.
連帯保証人になったせいで、私まで親の借金を背負うはめになった。
Rentai hoshoo’nin ni natta see de, watashi made oya no shakkin o seou hame ni natta.
Gara-gara menjadi penjamin bersama, saya pun terjebak untuk menanggung utang orang tua saya.
ビザの更新に失敗して、一旦帰国するはめになった。
Biza no kooshin ni shippai shite, ittan kikoku suru hame ni natta.
Karena gagal memperbarui visa, saya terpaksa pulang terlebih dahulu ke negara asal.
羽目に陥る(hame ni ochiiru)
Makna dari 羽目に陥る (hame ni ochiiru) sama seperti 羽目になる. Namun, kesulitan dari 羽目に陥る bernuansa lebih parah daripada 羽目になる. Secara harfiah, kata kerja 陥る berarti “jatuh ke dalam”.
Contoh Kalimat
納期が全く間に合わず、部署全体で3日連続徹夜するはめに陥った。
Nooki ga mattaku ma ni awazu, busho zentai de mikka renzoku tetsuya suru hame ni ochiitta.
Karena tenggat waktunya sudah mepet, seluruh departemen terpaksa melakukan lembur sepanjang malam 3 hari berturut-turut
進級に失敗し、2回目の高校3年生をやるはめに陥った。
Shinkyuu ni shippai shi, 2 kai me no kookoo 3 nensee o yaru hame ni ochiitta.
Karena gagal naik kelas, saya terpaksa mengulang SMA kelas 3 kedua kalinya.