~ びる (biru) dalam Bahasa Jepang
Anak SMA zaman now tubuhnya besar kalo dibanding zaman dulu, dan “otonabite iru (kelihatan dewasa)” juga, tapi sebenarnya masih anak-anak. Nah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan sesuatu yang punya ciri atau nuansa tertentu dengan menggunakan pola kalimat ~ びる (biru). Yuuuk!
Percakapan
インボックスちゃん、何、その顔(笑
ぎゃはは、何それ?ポチョン?
...
どうしたの。
なんか、サクラの化粧品で勝手に化粧したみたいで。お化けみたいになっちゃって。
あー、あんた、幼稚園の彼とデートだ。デート。だからおめかししたんだ。
ち、ちがう、ちがう。ちがうし。あんなの彼じゃないし。
はいはい。大人びちゃて~。ぎゃはは。
Inbox chan, kenapa itu mukamu? 😀
Gyahaha, apaan tuh? Pocong?
...
Ada apa sih?
Kayaknya, dia dandan pakai make up Sakura seenak jidatnya. Malah jadi kayak hantu.
Oh, kamu toh mau ngedate sama doimu di TK ya. Ngedate . Makanya kamu dandan.
Bu...Bukan, bukan, bukan seperti itu. Yang itu mah bukan pacarku.
Iya deh, iya. Kamu berlagak dewasa ya~. Gyahaha.
Pola Kalimat
{KB/KS-i*} びる。
{KB/KS-i*} biru.
(kelihatan/bernuansa/terasa) KB/KS-i.
*KS-i = i dihapus
Penjelasan
Akhiran びる dibubuhkan pada kata benda atau kata sifat tertentu, dan gabungan kata –びる tersebut digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang terasa, kelihatan, atau memiliki nuansa/ciri kata benda atau kata sifat tersebut. Biasanya, ekspresi ini digunakan untuk menunjukkan keadaan yang agak negatif.
Kata yang dapat disambung dengan びる sangat terbatas. Cukup menghafalkan 古びる, 大人びる, 田舎びる, ひなびる, 荒びる, dan 幼びる saja.
Contoh kalimat
物置で古びた時計を見つけた。
Monooki de furubita tokee o mitsuketa.
Saya menemukan jam yang kelihatan usang di gudang.
身長が高いせいか、彼女はまだ小学生なのに大人びて見える。
Shinchoo ga takai see ka, kanojo wa mada shoogakusee na noni otonabite mieru.
Mungkin karena badannya yang tinggi, dia terlihat dewasa walaupun masih SD.
彼女はもう、25歳だけど、見た目より幼びて見える。
Kanojo wa moo, nijuu go-sai da kedo, mitame yori osanabite mieru.
Dia sudah berusia 25 tahun, tapi dari penampilannya terlihat lebih muda.
幼少の頃から片親の母と2人で暮らしてきた彼は、他の子供と違ってどこか大人びていた。
Yooshoo no koro kara kataoya no haha to futari de kurashite kita kare wa, hoka no kodomo to chigatte dokoka otonabite ita.
Dia yang sejak kecil dibesarkan dan tinggal berdua dengan ibunya yang single mother, entah kelihatan lebih dewasa dibandingkan anak lain.
大学生活の4年間をこんな田舎びたところで過ごすなんて嫌だ!
Daigaku seikatsu no yonen-kan o konna inakabita tokoro de sugosu nante iya da!
Aku tidak sudi menghabiskan kehidupan kampus selama 4 tahun di tempat kampungan seperti ini!
この村は人口50人にも満たないひなびた漁村だ。
Kono mura wa jinkoo gojuu-nin nimo mita nai hinabita gyoson da.
Desa ini merupakan desa nelayan sepi yang dihuni kurang dari 50 jiwa.
こういうひなびた温泉が落ち着いていいんだよ。
Kooiu hinabita onsen ga ochitsuite ii n da yo.
Pemandian air panas yang sepi seperti inilah yang benar-benar menenangkan dan enak.
その白黒の古びた写真には私の祖母と祖父が写っていた。
Sono shirokuro no furubita shashin ni wa watashi no sobo to sofu ga utsutte ita.
Pada foto hitam putih yang usang itu ada potret kakek dan nenek saya.
荒びた神が近づくにつれ、大地は地震のように揺れ動いた。
Arabita kami ga chikazuku ni tsure, daichi wa jishin no yoo ni yureugoita.
Seiring dengan dewa ganas yang semakin dekat, bumi pun bergetar seperti gempa.
Perbedaan Antara めく dan びる
めく dan びる keduanya dapat digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang memiliki ciri tertentu. Namun, めく dapat digunakan untuk menunjukkan gejala musim yang mulai terasa, sedangkan びるdigunakan untuk menunjukkan keadaan yang negatif saja, dan kata yang dapat disambung びる sangat terbatas.
Contoh
暖かくなり、すっかり春{✓めいて/×びて}きた。
Atatatakaku nari, sukkari haru {✓meete /×bite} kita.
Suhunya mulai hangat, tampaknya musim semi sudah tiba.
木々の葉も落ち、山も冬{✓めいて/×びて} きた
Kigi no ha mo ochi, yama mo fuyu{✓meete /×bite} kita.
Dedaunan pun berguguran, di gunung-gunung pun musim dingin mulai terasa.
☆Penjelasan めく yang lebih detail dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂