となると話は別だ (to naru to hanashi wa betsu da) dalam Bahasa Jepang

Bentuk.Biasa, JLPT N1, Seri なる (naru)Syarat dan Pengandaian, Tata Bahasa, Seri なる (naru)

Gua udah lama pacaran sama dia, tapi dia bilang “aku suka kamu sih, tapi kekkon to naruto hanashi wa betsu (kalau soal menikah, itu lain ceritanya)” Huwaaaaa, yuhuuu, materi kali ini kita akan membahas bagaimana cara menyatakan “lain ceritanya” dengan mengunakan pola kalimat となると話は別だ (to naru to hanashi wa betsu da). Yuuk.

Percakapan

Bahasa Jepang

ねえねえ。お昼焼肉食べいかない?

は、昼間っから? 無理だよ。お金ないし。

あっそ。バイト代入ったからおごろうって思ってたのに。

ちょっと待った。おごってくれるなら話は別

Riiinaa, Siangnya makan yakiniku yuk.

Hah, siang-siang gini? Gak mungkin lah. Duit aja gak ada.

Oh, gitu. Padahal niat gua mau traktir nih, soalnya abis gajian.

Bentar. Kalau lu traktir gua mah, lain ceritanya wkwk

Pola Kalimat

KK/KS/KB(B.Biasa){なら/となると}話は別だ。
KK/KS/KB(B.Biasa) {nara/to naruto} hanashi wa betsu da.
Kalau KK/KS/KB, lain ceritanya.

KK/KS/KB(B.Biasa){なら/となると}別だ。
KK/KS/KB(B.Biasa) {nara/to naruto} betsu da.
Kalau KK/KS/KB, lain ceritanya.

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan pengecualian di bawah syarat tertentu. Syarat tersebut dinyatakan sebelum {なら/となると} dan menyatakan bahwa jika situasinya ada di bawah syarat tersebut, ceritanya lain lagi walaupun biasanya bukan begitu.

Contoh kalimat

このひとわたしかれだが、結婚けっこんとなるとはなしべつ
Kono hito wa watashi no kare da ga, kekkon to naru to hanashi wa betsu da.
Orang ini pacar saya, tapi kalau urusan menikah, lain ceritanya.

とくきたいライブでもないけど、無料むりょうならはなしべつ
Toku ni ikitai raibu demo nai kedo, muryoo nara hanashi wa betsu da.
Ini bukan konser yang ingin saya kunjungi secara khusus, tetapi kalau gratis, lain ceritanya.

休日きゅうじつ出勤しゅっきんはいやだが、時給じきゅうが3ばいになるならはなしべつ
Kyuujitsu shukkin wa iya da ga, jikyuu ga san bai ni naru nara hanashi wa betsu da.
Saya benaran tidak mau masuk kerja pada hari libur, tetapi kalau bayaran per jamnya 3 kali lipat, lain ceritanya.

義母かあさんがいいひとだとしても、同居どうきょとなるとはなしべつ
Okaasan ga ii hito da to shitemo, dookyo to naru to hanashi wa betsu da.
Meskipun ibu mertua saya itu orang yang baik, kalau soal tinggal bersama, itu lain ceritanya.

普段ふだんなかのよい二人ふたりだが、試合しあいとなるとはなしべつ
Fudan wa naka no yoi futari da ga, shiai to naru to hanashi wa betsu da.
Biasanya mereka berdua sangat akur, tetapi kalau di pertandingan, lain ceritanya.

いままであにうとおりにしてきたが、相続そうぞくとなるとはなしべつ
Ima made ani no iu toori ni shite kita ga, soozoku to naru to nahashi wa betsu da.
Selama ini saya selalu mengikuti apa yang dikatakan abang saya, tetapi soal warisan, lain ceritanya.

そこまで値引ねびきはできない。ただし、キャッシュで一括払いっかつばらならはなしべつ
Soko made nebiki wa deki nai. Tadashi, kyasshu de ikkatsu barai nara hanashi wa betsu da.
Tidak bisa memberikan diskon sebanyak itu. Namun, kalau bayar sekaligus dengan uang tunai, lain ceritanya.

旅行りょこうするにはいいところだが、むとなるとまたべつ
Ryokoo suru niwa ii tokoro da ga, sumu to naru to mata betsu da.
Di sini bagus untuk berwisata, tetapi untuk tinggal, lain ceritanya.

予選よせんでは簡単かんたんつづけたが、決勝けっしょうトーナメントとなるとべつ
Yosen dewa kantan ni kachi tsuzuketa ga, kesshoo toonamento to naru to betsu da.
Kami mudah menang terus-menerus pada babak kualifikasi, tetapi kalau turnamen final, lain ceritanya.

当面とうめん絶対安静ぜったいあんせいに。運動うんどうなんてもってのほか。にたいならべつですが
Toomen zettai ansee ni. Undoo nante mote no hoka. Shinitai no nara betsu desu ga.
Haruslah istirahat mutlak untuk saat ini. Malahan olahraga. Tapi, kalau mau mati, silakan saja.