とあれば (to areba) dalam Bahasa Jepang
Aku sayang banget sama dia sampai2 “kare no tame to areba, shindemo ii (kalau demi dia, aku boleh mati). Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan perasaan “aku sudah siap demi gebetan” dengan menggunakan pola kalimat “とあれば (to areba)”. Yuuk.
Percakapan
あたしJIMIN先輩のためとあれば、いつ死んでもいい。
いや、あんたに死なれちゃ、JIMIN先輩も困るから。
例えだよ。それだけ好きっていうこと!
でもベラって、いい男と見れば、すぐに告白して、自爆、即死wkwk
ひどい~泣) 泣) 泣)
Kalau demi senior JIMIN, gue rela mati kapan pun.
Jangan, kalau lo mati, senior JIMIN juga akan dapat masalah.
Itu contoh, lo. Artinya sebesar itu rasa sukaku!
Tapi Bella tuh, kalau ada cowok keren, langsung nembak, bom bunuh diri, dan mati seketika wkwk
Jahat ~
Pola Kalimat
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*) とあれば~。
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*) to areba ~.
Jika (untuk/demi) KK/KS/KB, ~.
* KB/KS-na = -だ
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa kalau untuk mewujudkan suatu tujuan demi seseorang atau sesuatu, atau kalau situasinya memang begitu khusus, suatu hal akan pasti diterima, dilakukan, atau terjadi sesuai dengan maksud pelaku. とあれば sering digunakan untuk menunjukkan situasi saat pembicara siap melakukan sesuatu dengan serius demi seseorang untuk mengabulkan suatu keinginan dari seseorang tersebut. とあれば termasuk bahasa penulisan. Terdapat pula frasa ためとあれば yang digunakan untuk menekankan bagian “demi (ため)” untuk menyatakan pasti dilakukan demi seseorang atau sesuatu.
Contoh kalimat
Kata Benda + とあれば (to areba)
君の頼みとあれば、ぼくは火の中だって飛び込んでみせるよ。
Kimi no tanomi to are ba, boku wa hi no naka datte tobi kon de miseru yo.
Kalau demi permintaanmu, aku berani lompat ke dalam api sekalipun, lo.
彼女のためとあれば、私は死んでもいい。
Kanojo no tame to areba, watashi wa shinde mo ii.
Kalau demi dia, mati pun saya tidak masalah.
金のためとあれば、彼は友達すら簡単に裏切ることができる。
Kane no tame to areba, kare wa tomodachi sura kantan ni uragiru koto ga dekiru.
Kalau demi uang, mengkhianati temannya pun, dia tega.
お急ぎとあれば手伝いますので遠慮なく言ってください。
Oisogi to areba, tetsudai masu node, enryo naku itte kudasai.
Kalau sedang terburu-buru, jangan sungkan untuk mengatakannya karena akan saya bantu.
生きるためとあれば、汚い仕事でも何でもする。
Ikiru tame to areba, kitanai shigoto demo nan demo suru.
Kalau untuk hidup, saya akan melakukan bisnis haram atau apa pun.
親は子供のためとあれば、できる限りのことをしたいと思うものだよ。
Oya wa kodomo no tame to areba, dekiru kagiri no koto o shitai to omou mono da yo.
Orang tua itu pasti mau melakukan segala yang terbaik sedapat-mungkin kalau untuk anak-anaknya.
Kata Sifat + とあれば (to areba)
必要とあれば協力しますのでいつでも言ってください。
Hitsuyoo to areba, kyooryoku shi masu node itsu demo itte kudasai.
Kalau diperlukan, tolong katakan kepada saya kapan pun karena saya akan bekerja sama.
営業成績がこれほど悪いとあれば、クビになっても仕方がない。
Eegyoo seeseki ga korehodo warui to areba, kubi ni natte mo shikata ga nai.
Kalau kinerja penjualan seburuk ini, apa boleh buat walaupun dipecat.
あのオンラインショップ、安いうえに便利だとあれば、利用しない手はない。
Ano onrain shoppu, yasui ue ni benri da to areba, riyoo shi nai te wa nai.
Kalau memang toko online itu murah apalagi praktis, tidak ada alasan tidak menggunakannya.
Kata kerja + とあれば (to areba)
国の助成金が使えるとあれば、使わない手はない。
Kuni no joseekin ga tsukaeru to areba, tsukawa nai te wa nai.
Kalau memang bisa menggunakan subsidi pemerintah, tidak ada alasan tidak menggunakannya.
裁判官が賄賂を受け取っていたとあれば、問題は更に深刻だ。
Saibankan ga wairo o uketotte ita to areba, mondai wa sara ni shinkoku da.
Kalau memang hakim menerima suap, masalahnya akan lebih serius lagi.
警察の発砲でデモ参加者に死傷者がでたとあれば、当然、市民も黙ってはいられない。
Keesatsu no happoo de demo sankasha ni shishoosha ga deta to areba, toozen shimin mo damatte wa irare nai.
Jika memang ada korban jiwa dari para demonstran karena tembakan polisi, tentu saja, warga sipil pun tidak akan tinggal diam.
Perbedaan antara とあっては dan とあれば
とあっては dan とあれば sama-sama digunakan untuk menunjukkan syarat dalam keadaan khusus. Namun, とあっては cenderung sering menjelaskan situasi yang tidak bisa diatasi dengan inisiatif sendiri sehingga tidak ada pilihan selain menerima kenyataan dan sering digunakan dalam kalimat negatif yang menunjukkan keharusan. Sedangkan, とあれば bisa digunakan untuk lebih menunjukkan maksud dan inisiatif pembicara.
Contoh
社長の命令とあっては、従わざるを得ない。
Shachoo no meeree to atte wa, shitagawa zaru o enai.
Kalau ini perindah dari presiden, terpaksa harus menurutinya.
* tidak ada pilihan lain selain menuruti perintah dari presiden.
先輩の命令とあれば、よろこんで従います。
Senpai no meeree to areba, yorokonde shitagai masu.
Kalau ini perintah dari senior, saya akan patuh dengan senang hati.
* dia bermaksud dan ingin mengikuti perintah dari senior.
金のため{×とあっては / ✓とあれば}、何でもする。
Kane no tame to {×atte wa / ✓areba} nan demo suru.
*maksud pembicara dengan inisiatif sendiri bukan keharusan atau paksaan.
Jika demi uang, saya akan lakukan apa pun.
☆ Penjelasan とあっては yang lebih detail dapat Anda baca dari link di bawah. 🙂