というと(toiuto) / といえば(to ieba) / といったら(to ittara) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
ジョンブロと言えば???
フェイスブックのステイタスがいつもオンライン!
タイプミスばかり!
土曜の夜にSMS。でもだれからも返事がない!
ジョンブロどうしでけなしあう!
Ngenesss!
Freehatin!
Tapi masih halal 😅
Laaaah, ini materi bahasa Jepang. Jangan pake bahasa Indonesia dong… dasar jomblo...😭😭😭
Kalo bicara tentang jomblo?
Status Facebook selalu online!
Typo mulu!
Malam minggu SMSan. Tapi gak pernah ada yang jawab!
Sesama jomblo saling ngomelin!
Ngenesss!
Freehatin!
Tapi masih halal. 😅
Laaaah, ini materi bahasa Jepang. Jangan pake bahasa Indonesia dong… dasar jomblo...😭😭😭
Kata Benda + というと / といえば / といったら
Pola Kalimat
KBと{いうと / いえば / いったら}, ~。
KB to {iuto / ieba / ittara}, ~.
Kalau tentang KB, ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan kata-kata yang paling atau langsung terhubung, terkenang, atau teringat dari KB, atau mewakili KB. Dalam pola kalimat ini, KB diangkat sebagai pokok pembicaraan pertama, lalu pokok pembicaraan tersebut bergeser ke topik lain dengan cara menunjukkan sesuatu yang paling atau langsung terhubung, terkenang, teringat dari pokok pembicaraan tersebut, atau mewakili pokok pembicaraan tersebut.
Dalam pola kalimat ini, ketiga frasa “to iuto”, “to ieba”, dan “to ittara” fungsinya sama, yaitu mengutip pokok pembicaraan pertama untuk mengantarkan topik baru. Namun, penggunaan “to iu to” sedikit lebih ke penulisan, sedangkan “ittara” lebih ke percakapan.
Tambahan saja, meskipun kata kerja “iu” digunakan dalam pola kalimat ini, tidak berarti pembicara “berkata” sesuatu secara langsung.
Contoh kalimat
インドネシアといえば、バリ島が有名だ。
Indonesia to ieba, Bali-too ga yuumee da.
Kalau tentang Indonesia, pulau Balilah yang paling terkenal.
日本食といえば、寿司が一番好きだ。
Nihonshoku to ieba, sushi ga ichiban suki da.
Kalau makanan Jepang, sushi yang paling kusukai.
ハンバーガーといったら、やっぱりマクドナルドだね。
Hanbaagaa to ittara, yappari makudonarudo da ne.
Kalau hamburger, sudah tentulah MacDonald.
冬といったら焼き芋かな。
Fuyu to ittara yaki-imo ka na.
Kalau musim dingin, ya, mungkin ubi bakar.
熱帯の果物というと、やはりドリアンだ。
Nettai no kudamono to iuto yahari dorian da.
Yang namanya buah-buahan tropis, pastinya durianlah.
日本語の勉強といえば、漢字が一番嫌いです。
Nihon-go no benkyoo to ieba, kanji ga ichiban kirai desu.
Kalau tentang pelajaran bahasa Jepang, saya paling benci huruf kanji.
A: みなさん、日本といえば?
Minasan, Nihon to ieba?
Menurut kalian, kalo kita bicara tentang Jepang?
B: 勤勉! C: コスプレ! D: ナルト!
B: Kinben C: Kosupure! D: Naruto!
B: Rajin! C: Cosplay! D: Naruto!
といえば (to ie ba)
Selain penggunaan di atas, frasa “to ieba” memiliki fungsi yang lain seperti yang dijelaskan di bawah.
1. Omong-omong
Pola Kalimat
KBといえば, ~。
KB to ieba, ~.
Omong-omong, kalau menyangkut KB, ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan saat pembicara ingin menggeser pokok pembicaraan ke pokok pembicaraan baru dengan cara mengangkat pokok pembicaraan baru yang masih ada kaitannya dengan pokok pembicaraan pertama tersebut.
Contoh kalimat
インドネシア語ってむずかしそう。
Indonesiago tte muzukashi soo.
Bahasa Indonesia itu sepertinya susah.
インドネシアといえば、最近、近くにおいしいインドネシアレストランができたんですよ。
Indonesia to ieba, saikin chikaku ni oishi-i Indonesia resutoran ga dekita’n desu yo.
Omong-omong, soal Indonesia, baru-baru ini, di dekat sini ada restoran Indonesia yang enak baru buka, lo.
サッカー日本代表、負けちゃったね。
Sakkaa Nihon daihyoo, make chatta ne.
Perwakilan sepak bola Jepang, kalah ya.
サッカーといえば、ケンさんもサッカーやるんでしたっけ。
Sakkaa to ieba, Ken-san mo sakkaa yaru’n deshita kke.
Omong-omong, tentang sepak bola, kalau tidak salah Ken juga main kan?
山本さんってきれいだね。
Yamamoto-san tte kiree da ne.
Bu Yamamoto itu cantik ya.
ああ、山本さんといえば、たしか来月結婚するらしいよ。
Aa, Yamamoto-san to ieba, tashika raigetsu kekkon suru rashii yo.
Oh ya, omong-omong, soal Bu Yamamoto, kalau tidak salah katanya bulan depan akan menikah loh.
明日、日本の友達と会うんだ。
Asu, Nihon no tomodachi to au’n da.
Besok, saya mau bertemu teman dari Jepang.
へー。日本人といえば、どうして彼らはいつも頭をぺこぺこ下げてるの。
Hee, Nihon-jin to ieba, dooshite karera wa itsumo atama o pekopeko sageteru no.
Ooh. Omong-omong, kalo menyangkut soal orang Jepang, kenapa mereka selalu mengangguk-anggukkan kepala, ya?
もうすぐレバランだね。
Moosugu Lebaran da ne.
Sudah mau Lebaran lagi yah.
ああ、レバランといえば、去年のレバランは帰省できなかったよ。
Aa, Lebaran to ieba, kyonen no Lebaran wa kisee deki nakatta yo.
Oh iya, omong-omong, soal Lebaran, tahun lalu saya tidak bisa pulang kampung.
2. Tetapi yang Sebenarnya
Pola Kalimat
KK/KS/KB(B.Biasa)といえばKK/KS/KB(B.Biasa)が, ~。
KK/KS/KB(B.Biasa) to ieba KK/KS/KB(B.Biasa) ga, ~.
Memang bisa dikatakan KK/KS/KB, tetapi sebenarnya ~
Dikatakan bisa KK/KS/KB, memang bisa, tetapi sebenarnya ~.
*KB/KS-na (non-lampau) pertama = “da” dapat dipotong
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa memang dapat dikatakan demikian, tetapi sebenarnya tidak demikian juga. Dalam pola kalimat ini, pertama pembicara mengakui suatu kenyataan dulu, baru kemudian menyatakan sesuatu yang ingin disampaikan oleh pembicara sebenarnya.
Contoh kalimat
テニスはできるといえばできるが、あまり得意ではない。
Tenisu wa dekiru to ieba dekiru ga, amari tokui dewa nai.
Dikatakan bisa main tenis saya memang bisa, tetapi tidak begitu mahir.
インドネシア料理は食べるといったら食べるが、すすんで食べるほど好きではない。
Indonesia-ryoori wa taberu to ittara taberu ga, susunde taberu hodo suki dewa nai.
Dikatakan bisa makan makanan Indonesia memang bisa, tapi saya tidak sampai suka makan dengan inisiatif sendiri.
日本語は得意といえば得意だが、あまり仕事では使いたくはない。
Nihon-go wa tokui to ieba tokui da ga, amari shigoto dewa tsukai taku nai.
Dikatakan lumayan bisa bahasa Jepang memang lumayan bisa, tetapi saya tidak begitu ingin memakainya dalam pekerjaan.
今回のテストは難しかったかというと難しかったが、去年ほどではなかった。
Konkai no tesuto wa muzukashi katta to iuto muzukashi-katta ga, kyonen hodo dewa nakatta.
Tes kali ini dikatakan susah memang susah, tetapi tidak seperti tahun lalu.
彼の責任といえば彼の責任だが、他の人にも問題はあった。
Kare no seki’nin to ieba kare no seki’nin da ga, hoka no hito ni mo mondai wa atta.
Dikatakan tanggung jawabnya memang tanggung jawabnya, tapi ada masalah juga pada orang lain.
といったら (to ittara) [N2]
Frasa “to ittara” juga memiliki fungsi yang lain seperti yang dijelaskan di bawah.
1. Tekanan
Pola Kalimat
KB(KS+sa) といったら, ~。
KB(KS+sa) to ittara, ~.
Betapa KSnya, (sehingga) ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menekankan perasaan pembicara seperti kaget, terharu, kecewa, dsb yang sangat-sangat terhadap tingkat keadaan sesuatu yang luar biasa. Biasanya, sifat atau ciri sesuatu tersebut dinyatakan dengan kata benda yang berbentuk “kata sifat + sa” pada kalimat pertama, sedangkan ekspresi tingkat keadaan yang sangat-sangat dinyatakan pada kalimat kedua. Tingkat keadaan tersebut sering digambarkan dengan ekspresi pengandaian.
Contoh kalimat
東京の夏の蒸し暑さといったら、それはひどいものだ。
Tokyo no natsu no mushiatsusa to ittara, sore wa hidoi mono da.
Berbicara tentang betapa panasnya musim panas di Tokyo itu sangat mengerikan.
ブロモ山の美しさといったら言葉では言い表せないほど素晴らしいものだ。
Bromo-san no utsukushisa to ittara, kotoba dewa iiarawase nai hodo subarashii mono da.
Bicara tentang betapa indahnya Gunung Bromo, luar biasa sampai tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata.
彼のトークのおもしろさといったら、まるでプロのコメディアン並みだ。
Kare no tooku no omoshirosa to ittara, marude, puro no komedian nami da.
Bicara tentang betapa menariknya pembicaraannya, seolah-olah setara dengan komedian profesional.
東京の朝の電車の混雑といったら、まるで地獄だ。
Tokyo no asa no densha no konzatsu to ittara, maru de jigoku da.
Betapa penuh sesaknya kereta pagi di Tokyo, seolah-olah seperti neraka.
うちの子供のかわいさといったら、それはもう世界一だ。
Uchi no kodomo no kawaisa to ittara, sore wa moo sekai-ichi da.
Bicara tentang betapa lucunya anak saya, pokoknya nomor satu di dunia.
ジンバランで食べるシーフードのおいしさといったらありません。
Jimbaran de taberu seafood no oishisa to ittara ari-masen.
Enaknya makan seafood di Jimbaran tidak ada duanya.
2. Tekanan yang Bersikeras
Pola Kalimat
KK/KS/KB*といったら, KK/KS/KB*。
KK/KS/KB* to ittara, KK/KS/KB*.
Bagaimana pun juga, KK/KS/KB! (dengan bersikeras).
* KK/KS/KB = Bentuk Biasa, Bentuk Te, Bentek Perintah
* KS-na/KB (non-lampau) = Bentuk Kamus
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan maksud, tuntutan, dsb dengan bersikeras dengan cara maksud, tuntutan, dsb yang ingin disampaikan pembicara tersebut dinyatakan dua kali.
Contoh kalimat
行くといったら行く。
Iku to ittara, iku.
Kalau saya bilang akan pergi, ya pergi. (Bagaimana pun juga, saya pergi)
行きたくないといったら行きたくない。
Ikitaku-nai to ittara ikitaku-nai.
Kalau saya tidak mau pergi, ya tidak mau pergi. (Bagaimana pun juga saya tidak mau pergi)
行けといったら行け。
Ike to ittara ike.
Kalau saya bilang pergilah ya pergi sana.
買うといったら、絶対買う。
Kau to ittara, zettai kau.
Kalau saya bilang beli, ya sudah tentu beli. (Bagaimana pun juga saya sudah tentu beli)
やめてといったらやめて。
Yamete to ittara yamete.
Kalau saya bilang jangan ya janganlah.
いやだといったらいや。
Iya da to ittara, iya da.
Kalau saya bilang tidak mau ya tidak mau. (Bagaimana pun juga saya tidak mau)
☆Pola kalimat かというと / かといえば / かといったら dapat Anda baca di bawah. 🙂
tapi, mohon ditungguuu~.