Partikel Ni「に」 sebagai Penunjuk Tujuan

N4-5, Partikel NiKaku-joshi, Tata Bahasa

k-309

PenjelasanKosakataLatihan

 

Pola Kalimat

 KB/KK(tujuan) に KK(perpindahan) 
 KB/KK(tujuan) ni KK(perpindahan) 
 KK(perpindahan) untuk KB/KK(tujuan) 

 

Struktur kalimat

s-309

 

Penjelasan

Partikel に (ni) digunakan untuk menunjukkan tujuan untuk pergi ke suatu tempat. Kata kerja yang digunakan dengan partikel に (ni) adalah kata kerja yang berkaitan dengan perpindahan seperti きます (iki-masu: pergi), ます (ki-masu: datang), かえります (kaeri-masu: pulang), dan lain sebagainya. Partikel に (ni) selalu diletakkan di belakang KB/KK(tujuan).

 

Imaji dari Partikel に (ni) sebagai Penunjuk Tujuan

Imaji partikel に sebagai penunjuk tujuan seperti gambar di bawah.
Seseorang berpindah menuju ke suatu tempat untuk melakukan tujuan sebagai titik akhir.

 

Contoh

さんぱつきます。
Sanpatsu ni iki-masu.
Pergi potong rambut.

 

1. KB(tujuan) ni KK(perpindahan)

Kata benda yang digunakan dalam pola kalimat ini sudah menunjukkan suatu kegiatan.

 

Contoh Kalimat

ものきます。
Kaimono ni iki-masu. *kaimono = belanja(KB)
Pergi berbelanja.

 

ピクニックきます。
Pikunikku ni iki-masu. *pikunikku = piknik(KB)
Pergi piknik.

 

つりきます。
Tsuri ni iki-masu.
Pergi memancing.
*tsuri = nomina yg bermakna “memancing ikan” (KB)

 

 

2. KK(tujuan) ni KK(perpindahan)

Jika ingin menggunakan kata kerja sebagai tujuan dari KK(perpindahan), “-masu” dalam kata kerja(bentuk masu) tersebut dihilangkan, lalu disambung dengan partikel “ni”.

 

tabe-masu → tabe → tabe ni + KK(perpindahan)
nomi-masu → nomi → nomi ni + KK(perpindahan)
mi-masu → mi → mi ni + KK(perpindahan)
kai-masu → kai → kai ni + KK(perpindahan)

 

 

 

Contoh Kalimat

土曜日どようび映画えいがきます。
Doyoobi ni eega o mi ni iki-masu.
Pergi untuk menonton film pada hari Sabtu.

 

モールにふくきます。
Mooru ni fuku o kai ni iki-masu.
Pergi ke mal untuk membeli pakaian.

 

病院びょういん見舞みまきます。
Byooin e mimai ni iki-masu.
Pergi menjenguk ke rumah sakit.

 

空港くうこう友達ともだちむかきます。
Kuukoo e tomodachi o mukae ni iki-masu.
Pergi menjemput teman ke bandara.

 

すみません、ひるはんかえりります。
Sumi-masen, hiru-gohan o tabe ni kaeri-masu.
Maaf, saya pulang untuk makan siang.

 

いえわすものかえりました。
Ie ni wasuremono o tori ni kaeri-mashita.
Pulang ke rumah untuk mengambil barang yang tertinggal.

 

日本語にほんご勉強べんきょうました。
Nihon-go o benkyoo shi ni ki-mashita.
Datang untuk belajar bahasa Jepang (lampau).

 

 

mi-masu = melihat, menonton
kai-masu = membeli
mooru = mal
hiru-gohan = makan siang

 

 

tunggu