をよそに (o yoso ni) dalam Bahasa Jepang
Hum. Kakakku belum nikah tapi udah “oya no shinpai o yoso ni kareshi to doosee shiteru (tanpa memedulikan kekhawatiran ortu, kakakku kumpul kebo sama pacarnya)”. Kyaaa 😳, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan sikap abai dengan menggunakan pola kalimat をよそに (o yoso ni). Yuuk.
Percakapan
ねえねえ、知ってる?現代日本史の先生って彼女さんインドネシア人らしいよ。
へえ~。でも、最近、見ないね。
ああ、周囲の反対をよそにその教え子と結婚して、学校やめたらしいよ。
まじで。で今、どうしてるの。
みんなの心配をよそに、今は二人でインドネシアで暮らしてるんだって。
おぉ。
Eh lu tahu gak? Pacar guru Sejarah Jepang Modern katanya orang Indonesia loh.
Haaa? Tapi belakangan ini, gak kelihatan ya.
Aah, katanya tanpa peduli omongan orang di sekitarnya, dia menikah dengan murid itu, lalu berhenti bekerja.
Beneran? Terus sekarang gimana?
Tanpa peduli kekhawatiran orang-orang, sekarang sih katanya mereka berdua tinggal di Indonesia.
Ooo.
Pola Kalimat
KBをよそに~。
KB o yoso ni ~.
1. Tanpa memedulikan/memperhatikan/dll / Dengan mengabaikan KB
2. Tanpa terpengaruh/terganggu/memperhatikan/dll KB.
Penjelasan
Pada dasarnya, をよそに digunakan untuk menunjukkan
1. sikap yang mengabaikan maksud orang lain
周囲の反対をよそに、彼女はヤクザと結婚した。
Shuui no hantai o yoso ni, kanojo wa yakuza to kekkon shita.
Tanpa memedulikan tentangan orang sekitarnya, dia menikah dengan yakuza.
2. keadaan yang tidak terpengaruh oleh faktor di luar
世界的な不況をよそに、そのスタートアップ企業は急成長を遂げた。
Sekaiteki na fukyoo o yoso ni, sono sutaato appu kigyoo wa kyuuseechoo o togeta.
Tanpa terpengaruh resesi dunia, perusahaan start up itu berkembang pesat.
Penggunaan 1 atau 2 tergantung pada faktor di luarnya memperhatikan pelaku, atau tidak. Ekspresi ini termasuk bahasa penulisan. よそ dapat ditulis dengan kanji 余所 atau 他所. Artinya sama. Secara harfiah, kata benda よそ berarti “tempat luar”, sehingga KBをよそに dapat diartikan “dengan KB diluarkan”.
Setiap penggunaan yang lebih detail akan dijelaskan berikut di bawah.
1. Sikap yang Tidak Memperhatikan Maksud Orang Lain
をよそに digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu dilakukan dengan sikap yang mengabaikan, tidak memedulikan, tidak memperhatikan, atau tidak dipengaruhi maksud orang lain seperti 心配 (kecemasan), 不安 (kekhawatiran), 期待 (harapan), 批判 (kritikan), 反対 (perlawanan), 評価 (penilaian), dsb, atau keadaan di sekitarnya.
Contoh Kalimat
親の心配をよそに遊んでばかりいる。
Oya no shinpai o yoso ni asonde bakari iru.
Tanpa memedulikan kekhawatiran orang tuanya, dia main melulu.
うちの姉は家族の反対をよそに、外国人の彼氏と結婚して日本を出て行ってしまった。
Uchi no ane wa kazoku no hantai o yoso ni, gaikokujin no kareshi to kekkon shite, Nihon o deteitte shimatta.
Tanpa memedulikan tentangan dari keluarga, kakakku pergi keluar dari Jepang dan menikah dengan pacar orang asingnya.
うちの弟は親の不安をよそに、プロのゲーマーになるといってゲームばかりしている。
Uchi no otooto wa oya no fuan o yoso ni, puro no geemaa ni naru to itte geemu bakari shite iru.
Tanpa memedulikan kecemasan orang tua, adik saya bermain gim melulu dengan mengatakan ingin menjadi pemain gim profesional.
近隣住民の反対をよそに、勝手にダム建設が始まってしまった。
Kinrin juumin no hantai o yoso ni, katte ni damu kensetsu ga hajimatte shimatta.
Pembangunan bendungan sudah dimulai seenaknya tanpa memedulikan tentangan dari warga sekitar.
彼は自分の失敗をよそに、他人の批判ばかりしている。
Kare wa jibun no shippai o yoso ni, tanin no hihan bakari shite iru.
Dia mengkritik orang lain melulu dengan mengabaikan kesalahan dirinya sendiri.
彼は医師の忠告をよそに、タバコを吸い続けている。
Kare wa isha no chuukoku o yoso ni tabako o sui tsuzukete iru.
Dia masih terus merokok dengan mengabaikan anjuran dokter.
学年トップの彼女は周囲の期待をよそに、声優になりたいので進学はしないと言い出した。
Gakunen toppu no kanojo wa shuui no kitai o yosoni, seeyuu ni naritai node shingaku shi nai to ii dashita.
Tanpa memedulikan harapan orang di sekitarnya, gadis terpintar di angkatanku mengatakan bahwa tidak akan melanjutkan pendidikan karena ingin menjadi pengisi suara.
2. Keadaan yang Tidak Terpengaruh
をよそに digunakan untuk menunjukkan keadaan yang tidak terpengaruh, tidak terganggu, tidak memperhatikan, atau sama sekali tidak terhubung dengan latar belakang atau fakta di luar.
Contoh Kalimat
この大不況をよそに、当社の新商品は飛ぶように売れた。
Kono daifukyoo o yoso ni, toosha no shinshoohin wa tobu yoo ni ureta.
Produk baru perusahaan ini terjual laris tanpa terpengaruh oleh resesi besar ini.
この就職難をよそに、彼は複数の企業からスカウトを受けている。
Kono shuushokunan o yoso ni, kare wa fukusuu no kigyoo kara sukauto o ukete iru.
Dia mendapatkan tawaran pekerjaan dari berbagai perusahaan tanpa terpengaruh dalam kesusahan mencari kerja saat ini.
周りの友達が英語を勉強しているのをよそに、彼一人だけ日本語の勉強をしていた。
Mawari no tomodachi ga eego o benkyoo shiteiru no o yoso ni, kare dake Nihongo no benkyoo o shite ita.
Dia saja belajar bahasa Jepang sendiri tanpa terpengaruh oleh teman-teman di sekitarnya yang belajar bahasa Inggris.
友達全員がインドネシア代表を応援しているのをよそに彼はベトナム代表を応援した。
Tomodachi zen’in ga Indonesia daihyoo o ooen shite iru no o yoso ni, kare wa Vietnam daihyoo o ooen shita.
Dia mendukung timnas Vietnam tanpa terpengaruh oleh semua temannya yang mendukung timnas Indonesia.
子どもたちが部屋で遊んでいるのをよそに、父親は同じ部屋で仕事をしていた。
Kodomotachi ga heya de asonde iru no o yoso ni, chichioya wa onaji heya de shigoto o shite ita.
Tanpa terpengaruh anak-anak yang bermain di dalam kamar, ayahnya bekerja di ruangan yang sama.