に照らして (ni terashite) dalam Bahasa Jepang

Kata kerja 照らす punya arti “menerangi”, tapi kata ini punya arti lain, yaitu “mereferensikan” karena referensi adalah sesuatu yang diterangi untuk mencari informasi sebagai patokan. Nah, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan saat kita mereferensikan sesuatu untuk mengambil suatu keputusan dengan menggunakan pola kalimat に照らして (ni terashite). Yuuuk.
Percakapan

ちょっと~、今テテ先輩、絶対あたしのこと見てたよね。

見てないし。知らないし。

ああ、恋愛のイロハもわからんやつと話しても意味ねーな。

あんたに言われたくないわ。

でも、過去の経験に照らして考えると、彼、絶対、あたしに惚れはじめてるよ。

はあ~、それって、いつものあんたの妄想じゃん。

わかってないなあ。あの視線はマジだよ。

あはは。過去のベラの失敗に照らして考えると、あんたのは失恋じゃなくてただの誇大妄想なんだよ。

Wait~, barusan Kak V pasti liatin gua kan.

Mana ada kali. Bodo amat.

Hmm, gak ada artinya kalau ngobrol sama orang yang gak ngerti soal A-B-Cnya percintaan.

Ngaca dulu, masa lu yang bilang gitu.

Tapi, dia pasti mulai jatuh cinta sama gua kalo merujuk pada pengalaman gue di masa lalu.

Lah, itu kan halu lu seperti biasa.

Lu gak ngerti yaa. tatapan matanya beneran serius kok.

Awokaowk. Kalo dilihat dari kegagalan lo selama ini, yang punya lo mah bukan patah hati melainkan ngayal kelewatan, tau.
Pola Kalimat
KBに照らして~。
KB ni terashite ~.
Dengan mereferensikan KB, berdasarkan KB, merujuk pada KB, dsb .
Penjelasan
に照らして digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu dipastikan, ditentukan, atau dipertimbangkan dengan cara berdasarkan, mereferensikan, atau membandingkan sebuah sumber seperti UU, peraturan, adat, atau pengalaman, dsb sebagai patokan atau referensi.
Pada dasarnya, bahan referensi atau patokan dinyatakan pada anak kalimat (di depan に照らして), sedangkan kepastian, pendapat, dsb dinyatakan pada kalimat pokok.
Tambahan saja, kata kerja 照らす memiliki makna “menerangi” sekaligus “mereferensikan”. Selain itu, kata 参照 yang berarti “referensi” mengandung kanji 照. Secara harfiah, KBに照らして menyatakan “menerangi bahan referensi untuk mencari arahan sebagai patokan” = “mereferensikan KB”.
Contoh kalimat
過去の経験に照らして新しい改定案が出された。
Kako no keeken ni terashite atarashii kaikakuan ga dasareta.
Rencana revisi baru diusulkan berdasarkan pengalaman pada masa lalu.
法に照らして判断することが肝要である。
Hoo ni terrashite handan suru koto ga kan’yoo de aru.
Sangat penting untuk menilai berdasarkan hukum.
憲法だけでなくその土地の慣習法に照らして考えることも必要だ。
Kenpoo dake de naku sono totchi no kanshuuhoo ni terashite kangaeru koto mo hitsuyoo da.
Selain konstitusi, penting juga untuk mempertimbangkan hukum adat di daerah setempat.
良心に照らして考えれば、自ずと答えは見えてくる。
Ryooshin ni terashite kangaereba, onozu to kotae wa miete kuru.
Jawabannya pasti akan terlihat secara spontan jika berpikir berdasarkan hati nurani.
常識に照らして考えても、彼が意図的に犯罪を犯したのは明白だ。
Jooshiki ni terashite kangaete mo, kare ga itoteki ni hanzai o okashita no wa meehaku da.
Ditinjau berdasarkan akal sehat pun sudah jelas bahwa dia melakukan kejahatan secara sengaja.
彼らの行なっていることは国際法に照らしても明らかな戦争犯罪である。
Karera no okonatte iru koto wa kokusaihoo ni terashite mo akiraka na sensoo hanzai de aru.
Dengan merujuk pada hukum internasional pun, sudah jelas perbuatan yang mereka lakukan merupakan kejahatan perang.
彼らの行為はイスラムの教えに照らしてもキリスト教の教えに照らしても誤っている。
Karera no kooi wa Islam no oshie ni terashite mo Kirisuto kyoo no oshie ni terashite mo ayamatte iru.
Tindakan mereka menyimpang baik berdasarkan ajaran Islam maupun ajaran Kristen.
この社員の処罰は、過去の前例に照らしても即時解雇が相応しい。
Kono shain no shobatsu wa kako no zenree ni terashite mo sokuji kaiko ga fusawashii.
Dengan merujuk pada kejadian pada masa lalu pun, sanksi yang tepat untuk karyawan ini adalah pemecatan langsung.
歴史的事実に照らしても、この島が我が国の領土であることは疑いがない。
Rekishiteki jijitsu ni terashite mo, kono shima wa waga kuni no ryoodo de aru koto wa utagai ga nai.
Dengan merujuk pada fakta sejarah pun, tidak dapat dipungkiri lagi bahwa pulau ini adalah wilayah dari negara kami.
アメリカの法に照らして考えれば、同性婚は合法である。
Amerika no hoo ni terashite kangaereba, dooseekon wa goohoo de aru.
Pernikahan sesama jenis adalah legal jika merujuk pada hukum di Amerika.