にのっとって (ni nottotte) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
好きな人がいるんだけど、その人、結婚してるみたい。
でも、告白していいかな。
いいわけないでしょ。
ばかじゃない。常識にのっとって考えれば、すぐわかるでしょう。
Aku suka seseorang, tapi kayanya dia sudah menikah.
Tapi aku boleh nembak dia nggak ya?
Baik dari mana!?
Bego lu. Kalau dipikir dengan akal sehat langsung ngerti kan?
Pola Kalimat
KB にのっとって
KB ni nottotte
Dengan mematuhi KB / Berdasarkan KB
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan aksi atau hal dilakukan dengan mematuhi patokan atau standar seperti prinsip, adat, akal sehat, kebiasaan, peraturan, dsb. yang layak menjadi dasar atau contoh untuk melakukan aksi atau hal tersebut. Biasanya, KB dalam frasa “KB ni nottotte” merupakan kata benda yang menjadi patokan atau standar seperti 伝統 (tradisi), 慣習 (adat), 習慣 (kebiasaan), 儀式 (upacara), ルール (peraturan), 規則 (peraturan), 基準 (standar), dsb. Secara harfiah, にのっとって terdiri dari partikel に yang menunjukkan titik akhir dan kata kerja 則る atau 法る yang memiliki makna “mematuhi peraturan”.
Contoh kalimat
村の慣習にのっとって、村長の葬儀が盛大に行われました。
Mura no kanshuu ni nottotte, sonchoo no soogi ga seedai ni okonaware-mashita.
Dengan mematuhi adat desa, upacara pemakaman kepala desa dilakukan dengan besar-besaran.
スポーツもビジネスもルールにのっとって行われるべきです。
Supootsu mo bijinesu mo ruuru ni nottotte okonawareru beki desu.
Olahraga atau bisnis pun harus dilaksanakan dengan mematuhi aturan.
社会常識にのっとって考えれば、それは当たり前のことです。
Shakai-jooshiki ni nottotte kangaereba, sore wa atarimae no koto desu.
Jika dipikirkan berdasarkan akal sehat kemasyarakatan, itu adalah hal yang biasa.
スポーツマンシップにのっとって、正々堂々戦います。
Supootsumanshippu ni nottotte, seesee doodoo tatakai-masu.
Berdasarkan sportivitas, akan bertarung dengan jujur dan adil.
私たちは政府の作成したガイドラインに則って活動しています。
Watashitachi wa seefu no sakusee shita gaidorain ni nottotte katsudoo shite i-masu.
Kami beraktivitas dengan mematuhi pedoman yang dibuat pemerintah.
我々はWTOの規則に則って、輸出規制を行っている。
Wareware wa WTO no kisoku ni nottotte, yushutsu-kisee o okonatte iru.
Dengan mematuhi peraturan WTO, kami melaksanakan pembatasan ekspor.
KB1にのっとったKB2
Jika ingin kata benda diterangkan dengan frasa “KBにのっとった”, gunakanlah frasa “KB1にのっとったKB2”. (akhiran “te” dibubah menjadi “ta”)
書式にのっとった申請書を提出してください。
Kisoku ni nottotta shinseesho o teeshutsu shite kudasai.
Tolong serahkan formulir pendaftaran sesuai formatnya.
Perbedaan “Ni motozuite” dan “Ni nottotte”
“KB ni motozuite” dan “KB ni nottotte” sama-sama dapat diterjemahkan seperti “berdasarkan KB” dan sering dapat diganti satu dengan yang lain. Namun, “KB ni motozuite” lebih menunjukkan KB sebagai dasar, sedangkan “KB ni nottotte” lebih menunjukkan KB sebagai pematuhan.
法律にもとづいて、罪を裁きます。
Hooritsu ni motozuite, tsumi o sabaki-masu.
Menghakimi dosa berdasarkan undang-undang.
* 法律にもとづいて = undang-undang sebagai dasar hukum
法律にのっとって、罪を裁きます。
Hooritsu ni nottotte, tsumi o sabaki-masu.
Menghakimi dosa berdasarkan undang-undang. (dengan mematuhi undang-undang)
* 法律にのっとって = undang-undang sebagai yang patut dipatuhi