もいいところ (mo ii tokoro) dalam Bahasa Jepang

Halo, teman2, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menunjukkan tingkat yang keterlaluan dengan menggunakan pola kalimat もいいところ (mo ii tokoro). Yuuuk!
Percakapan

またコクられた。知らない男に。

は?だれ?

なんか1年の時のクラスで一緒だったとか言ってた。

面識あるじゃんw

知らないしw で、結婚を前提にだって。なんだよそれw

でも、真剣じゃん。

いやいや、ほんと、かんちがいもいいところだよ。

Gue ditembak lagi sama cowok gak dikenal.

Hah? Siapa?

Katanya sih, teman sekelas pas kelas 1 dulu.

Itu mah kenalan kamu wkwk

Abisnya sih gua gak kenal wkwk. Ditambah lagi dia bilang mau ngajak nikah. Apa banget sih itu wkwk

Tapi dia kan serius.

Yaelah, salah pahamnya level dewa banget, dah.
Pola Kalimat
KB/KS-naもいいところだ。
KB/KS-na mom ii tokoro da.
Benar-benar KB/KS-na, Betapa/Saking KB/KS-na-nya, Sungguh keterlaluannya KB/KS, dll.
Penjelasan
もいいところだ (mo ii tokoro da) digunakan untuk menekankan tingkat keterlaluan yang buruk, parah, bodoh, atau ekstrem yang paling puncak dari tingkat apa yang disebut di depan もいいところだ. Pada dasarnya, ekspresi ini digunakan untuk menunjukkan hal-hal yang negatif saja, dan sering mengandung perasaan negatif seperti kecewa, marah, mengecam, tercengang, dsb. Ekspresi ini mirip dengan pola kalimat にもほどがある yang juga menunjukkan tingkat yang keterlaluan.
Hati-hati, walaupun pola kalimat ini mengandung kata sifat いい, いいところ ini bukan berarti “tempat yang bagus”. いい ini tidak memiliki makna “baik” atau “bagus”, tetapi menunjukkan situasi “sudah cukup kelewatan” secara negatif.
Contoh kalimat
今回入った新入社員、役立たずもいいところだな。
Konkai haitta shinnyuu-shain, yakutatazu mo ii tokoro da na.
Karyawan baru yang masuk kali ini benar-benar tidak berguna.
あの人ったらほんとお人よしもいいところ。
Ano hito ttara honto ohitoyoshi mo ii tokoro.
Kalau dia mah, terlalu baik.
は?俺が浮気したから別れたって? 嘘八百もいいところだ。
Ha? Ore ga uwaki shita kara wakareta tte? Uso happyaku mo ii tokoro da.
Hah? Putus gara-gara gua yang selingkuh? Benar-benar keterlaluan bohongnya.
俺が浮気したって?まったく早とちりもいいところだよ。あれは俺の妹だよ。
Ore ga uwaki shita tte? Mattaku hayatochiri mo ii tokoro da yo. Are wa ore no imoot da yo.
Gua dikatain selingkuh? Benar-benar asal ambil kesimpulan, nih. Itu adik gua, loh.
子どもの教育を放棄するなんて、無責任もいいところだ。
Kodomo no kyooiku o hooki suru nante, museki'nin mo ii tokoro da.
Dia mengabaikan pendidikan anak, benar-benar tidak bertanggung jawab.
あたしがあのバカと結婚するなんて冗談もいいところだよ。
Atashi ga ano baka to kekkon suru nante joodan mo ii tokoro da yo.
Benar-benar konyol kalau sampai aku nikah sama orang tolol itu.
同僚のミスで残業するはめになった。ほんと、とばっちりもいいところだよ。
Dooryoo no misu de zangyoo suru hame ni natta. Honto, tobacchiri mo ii tokoro da yo.
Gara-gara kesalahan teman kantor, aku terpaksa lembur. Benar-benar kena getahnya, deh.
新入社員のくせに初日から遅刻するなんて非常識もいいところだ。
Shinnyuu-shain no kuse ni shonichi kara chikoku suru nante hijoo shiki mo ii tokoro da.
Benar-benar tidak tahu aturan, baru hari pertama kerja, sudah terlambat masuk, padahal dia karyawan baru.
あの生徒、学校の先生に中指を立てるなんて失礼もいいところだ。
Ano seeto, gakkoo no sensee ni nakayubi o tateru nante shitsuree mo ii tokoro da.
Sungguh keterlaluan, murid itu mengacungkan jari tengahnya ke guru sekolah.