Kirim Dukungan & Support Kami!

KK(Bentuk Te) Age-masu/Kure-masu/Morai-masu 「てあげます/てもらいます/てくれます」

ageru, KK.Bentuk Te, kureru, morau, N4-5, PerbedaanMemberi & Menerima, Tata Bahasa, kureru, morau, N4-5, Perbedaan

PenjelasanKosakataLatihan

 

Introduksi KK(Bentuk Te) ageru/kureru/morau

 

Seperti kita pelajari sebelumnya, kata kerja ageru, morau, dan kureru digunakan untuk menunjukkan bahwa memberi atau menerima “benda” dengan baik hati dari pemberi.

Namun, sebenarnya, ketiga kata kerja tersebut dapat digunakan juga untuk menunjukkan bahwa memberi atau menerima “sebuah perbuatan” yang dilakukan oleh pelaku dengan baik hati untuk menguntungkan penerima.

Perbedaan antara “KK(Bentuk Te) + age-masu / kure-masu / morai-masu” hampir sama dengan perbedaan antara “KB o age-masu / morai-masu / kure-masu”. Penjelasan yang lebih detail sebagai berikut di bawah ini.

*Baca materi “KB o Ageru, Kureru, dan Morau” juga  🙂 

 

1. Memberi: KK(Bentuk Te) Ageru & kureru

 

1-1. KK(Bentuk Te) age-masu

 

Pola kalimat

 Pemberi は Penerima* に/を KK(Bentuk Te) あげます 
 Pemberi wa Penerima* ni/o KK(Bentuk Te) age-masu 
 Pemberi memberikan perbuatan(KK) kepada penerima* 

*atau miliknya

 

Struktur kalimat

 

Penjelasan

“KK(Bentuk Te) age-masu” digunakan untuk menyatakan bahwa pemberi memberikan suatu perbuatan kepada penerima, dan perbuatan tersebut menguntungkan penerima. Subjeknya adalah pemberi. Pembicara sendiri tidak dapat menjadi penerima. Selain itu, orang yang hubungannya dekat dengan pembicara seperti anggota keluarga juga tidak dapat menjadi penerima jika pemberinya adalah orang di luar linkungan pembicara. Perbuatan dilakukan dari dalam/dekat lingkungan pembicara ke luar/jauh lingkungan pembicara. (dari lingkungan UCHI ke SOTO)

Selain itu, kata “ageru” terkadang bernuansa gaya, tidak rendah hati, dan berbau kesengajaan, sehingga kurang tepat digunakan jika pemberi adalah orang yang posisinya lebih bawah daripada penerima.

 

Contoh Kalimat 

わたしはデウィさん日本語にほんごおしえました。
Watshi wa Dewi-san ni nihon-go o oshie-mashita.
*hanya menyatakan fakta “saya mengajar Dewi bahasa Jepang”.

 

↓ + あげました age-mashita

 

わたしはデウィさん日本語にほんごおしえてあげました
Watashi wa Dewi-san ni nihon-go o oshiete age-mashita.
Saya mengajarkan bahasa Jepang kepada Dewi. (saya memberikan pelajaran kepada Dewi dengan baik hati)

 

ケンさんはデウィさんくるまおくりました。
Ken-san wa Dewi-san o kuruma de okuri-mashita.
*hanya menyatakan fakta “Ken mengantar Dewi dengan mobil”.

 

↓ + あげました age-mashita

 

ケンさんはデウィさんくるまおくってあげました
Ken-san wa Dewi-san o kuruma de okutte age-mashita.
Ken mengantarkan Dewi dengan mobil. (Ken memberikan pengantaran kepada Dewi dengan baik hati)

 

ケンさんはデウィさんの宿題しゅくだい手伝てつだいました。
Ken-san wa Dewi-san no shukudai o tetsudai-mashita.
*hanya menyatakan fakta “Ken membantu mengerjakan PR Dewi”.

 

↓ + あげました age-mashita

 

ケンさんは、デウィさんの宿題しゅくだい手伝てつだってあげました
Ken-san wa Dewi-san no shukudai o tetudatte age-mashita.
Ken membantu mengerjakan PR Dewi. (Ken memberi bantuan kepada Dewi dengan baik hati)
*Dewi-san no shukudai = milik penerima

 

1-2. KK(Bentuk Te) kure-masu

 

Pola kalimat

 Pemberi は Penerima * に/を KK(Bentuk Te) くれます 
 Pemberi wa Penerima * ni/o KK(Bentuk Te) kure-masu 
 Pemberi memberikan perbuatan(KK) kepada penerima 

* penerima = pembicara, orang yg dekat pembicara, atau miliknya

 

Struktur kalimat

 

Penjelasan

“KK(Bentuk Te) kure-masu” digunakan untuk menyatakan bahwa pemberi memberikan suatu perbuatan kepada pembicara atau orang yang hubunganya dekat dengan pembicara seperti anggota keluarga, sekantor dan seterusnya. Subjeknya adalah pemberi. Oleh karena perbuatan tersebut dilakukan dengan baik hati dari pemberi dan akan menguntungkan penerima, pada umumnya penerima (pembicara atau yg hubungannya dekat dengan pembicara) tersebut merasa berterima kasih kepada pemberi.

Perbuatan dilakukan dari luar/jauh lingkungan pembicara ke dalam/dekat lingkungan pembicara. (dari lingkungan SOTO ke UCHI)

 

Contoh Kalimat 

ケンさんはわたし日本語にほんごおしえました。
Ken-san wa watashi ni nihon-go o oshie-mashita.
*hanya menyatakan fakta “Ken mengajar saya bahasa Jepang”. 

 

↓ + くれました kure-mashita

 

ケンさんはわたし日本語にほんごおしえてくれました
Ken-san wa watashi ni nihon-go o oshiete kure-mashita.
Ken mengajarkan bahasa Jepang kepada saya. (Ken memberikan pelajaran kepada saya (pembicara) dengan baik hati)

 

ケンさんはわたしははくるまおくりました。
Ken-san wa watashi no haha o kuruma de okuri-mashita.
*hanya menyatakan fakta “Ken mengantar ibu saya dengan mobil.”

 

↓ + くれました kure-mashita

 

ケンさんはわたしははくるまおくってくれました
Ken-san wa watashi no haha o kuruma de okutte kure-mashita.
Ken mengantarkan ibu saya dengan mobil. (Ken memberikan pengantaran kepada ibu saya(=anggota keluarga pembicara) dengan baik hati )

 

ケンさんはわたし宿題しゅくだい手伝てつだいました。
Ken-san wa watashi no shukudai o tetsudai-mashita.
*hanya menyatakan fakta “Ken membantu mengerjakan PR saya.”

 

↓ + くれました kure-mashita

 

ケンさんはわたし宿題しゅくだい手伝てつだってくれました
Ken-san wa watashi no shukudai o tetsudatte kure-mashita.
Ken membantu mengerjakan PR saya. (Ken memberikan bantuan kepada saya (=pembicara) untuk mengerjakan PR saya dengan baik hati)
*watashi no shukudai = milik penerima (pembicara)

 

2. KK(Bentuk Te) morai-masu

 

Pola kalimat

 Penerima は Pemberi に KK(Bentuk Te) もらいます 
 Penerima wa Pemberi ni KK(Bentuk Te) morai-masu 
 Penerima menerima perbuatan(KK) dari pemberi 

 

Struktur kalimat

 

Penjelasan

“KK(Bentuk Te) morai-masu” digunakan untuk menyatakan bahwa penerima menerima atau diberikan suatu perbuatan dari pemberi, dan perbuatan tersebut menguntungkan penerima. Subjeknya adalah penerima. Pembicara sendiri atau orang yang hubungannya dekat dengan pembicara seperti anggota keluarga tidak dapat menjadi pemberi dalam pola kalimat ini.

Perbuatan dilakukan dari luar/jauh lingkungan pembicara ke dalam/dekat lingkungan pembicara. (dari lingkungan SOTO ke UCHI)

 

Contoh Kalimat 

デウィさんはケンさん日本語にほんごおしえてもらいました
Dewi-san wa ken-san ni nihon-go o oshite morai-mashita.
Dewi diajari bahasa Jepang oleh Ken. (Dewi menerima pelajaran dari Ken dengan baik hati)

 

デウィさんはケンさんくるまおくってもらいました
Dewi-san wa Ken-san ni kuruma de okutte morai-mashita.
Dewi diantarkan Ken dengan mobil. (Dewi menerima pengantaran dari Ken dengan baik hati)

 

デウィさんはケンさん宿題しゅくだい手伝てつだってもらいました
Dewi-san wa Ken-san ni shukudai o tetsudatte morai-mashita.
Dewi dibantu Ken untuk mengerjakan Prnya. (Dewi menerima bantuan dari Ken dengan baik hati untuk mengerjakan PRnya).

 

Tambahan: あげる, くれる, もらう dan Imbuhan "-kan" dalam Bahasa Indonesia

konsep KK(Bentuk Te) ageru/kureru/morau/ mirip seperti "me-kk-KAN" dalam bahasa Indonsia.

 

かあさんは子供こどもふくあらってあげました。
Okaasan wa kodomo ni fuku o aratte age-mashita.
Ibu mencuciKan baju anaknya. = Ibu mencuci baju UTK anak dg baik hati.

 

Memberi & menerima perbuatan dari/kepada lawan dengan baik hati, berarti kata depan "kepada" dalam pola kalimat di bawah mungkin lebih tepat diganti dengan "untuk" karena perbaikan diberikan untuknya dengan baik hati. Dengan kata lain, kk(bentuk te) + ageru, kureru, dan morau lebih bernuansa seperti bentuk kata kerja yg diakhiri dengan imbuhan "KAN" dalam bahasa Indonesia. "KAN" dalam "me-kk-kan" ini menunjukkan "memberi sesuatu UNTUK seseorg".

 

Pemberi wa Penerima ni/o KK(Bentuk Te) age-masu.
Pemberi memberikan perbuatan(KK) kepada/UTK penerima.

Pemberi wa Penerima ni/o KK(Bentuk Te) kure-masu.
Pemberi memberikan perbuatan(KK) kepada/UTK penerima.

Penerima wa Pemberi ni KK(Bentuk Te) morai-masu.
Penerima menerima (diberikan) perbuatan(KK) dari pemberi (UTK subjek).

 

 

 

okuri-mashita, okutte: → okuru(mengirim, mengantar)
tetsudai-mashita, tetsudatte → tetsudau(membantu)
shukudai: PR

 

 

tunggu