決して~ない (kesshite ~nai) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
インボックスさん。
なに?
冷蔵庫の中のケーキ、決して食べないように。
なんで。
今日、お客さん来るの。お客さん用。
でも、食べるなと言われると食べたくなるwww
インボックスさん! (怒(怒(怒(怒(怒
はい~、決して食べません~。(tp uso)🤪
Inbox-san.
Apa?
Bagaimanapun jangan makan cake yang ada dalam lemari es.
Kenapa?
Hari ini ada tamu datang. Cake itu untuk tamu.
Tapi, kalau dibilang jangan makan, aku jadi ingin memakannya.(www)
INBOX-SAN!! 😠😠😠 (Marah)
Iya… iyaaa! Nggak kumakan! (tp bo'ong) 🤪
Pola Kalimat
決して [Kalimat(Bentuk Negatif)]。
Kesshite [Kalimat(Bentuk Negatif )].
Bagaimanapun tidak ~ / tidak mungkin ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan maksud, keputusan, dsb yang menyatakan bagaimanapun tidak akan terjadi atau dilakukan secara mutlak atau larangan secara tegas.
Kata keterangan 決して menekankan kemutlakan dalam kalimat negatif. 決して ini hanya dapat digunakan dalam kalimat negatif atau larangan saja.
Contoh kalimat
皆さんとの思い出は決して忘れることはないでしょう。
Minasan to no omoide wa kesshite wasureru koto wa nai deshoo.
Bagaimanapun saya tidak akan melupakan kenangan dengan kalian.
彼はその時も決して笑いませんでした。
Kare wa sono toki mo kesshite warai-masen deshita.
Pada waktu itu pun, bagaimanapun dia tidak tertawa.
今後は、決して彼女とは連絡をとらないと約束します。
Kongo wa, kesshite kanojo to wa renraku o tora nai to yakusoku shi-masu.
Mulai sekarang, saya berjanji bagaimanapun tidak akan menghubunginya.
決して迷惑をかけるようなことはしないので、私も連れて行ってください。
Kesshite meewaku o kakeru yoo na koto wa shi-nai node, watashi mo tsurete itte kudasai.
Bagaimanapun saya berusaha untuk tidak menyebabkan masalah, jadi tolong ajak saya juga.
大和*は決して沈むことがないといわれた戦艦だ。
Yamato wa kesshite shizumu koto ga nai to iwareta senkan da.
Yamato adalah kapal perang yang disebut tidak mungkin tenggelam.
* 大和 = YAMATO (nama kapal perang terbesar di Jepang pada perang dunia II)
この問題は決して難しくありません。
Kono mondai wa kesshite muzukashi-ku ari-masen.
Bagaimanapun soal ini tidak susah.
彼は決して善人などではない。
Kare wa kesshite zen’nin nado dewa nai.
Bagaimanapun dia bukan orang yang baik.
Larangan
この線から先へは決して入ってはいけません。
Kono sen kara saki e wa kesshite haitte wa ike-masen.
Bagaimanapun tidak boleh masuk mulai dari garis ini.
アダムは決して食べてはいけないと言われた実を食べてしまった。
Adam wa kesshite tabete wa ike nai to iwareta mi o tabete shimatta.
Adam memakan buah yang kataNYA bagaimanapun tidak boleh dimakan.
決して、人前で私たちのことをしゃべってはならない。
Kesshite, hitomae de watashitachi no koto o shabette wa nara nai.
Bagaimanapun jangan berbicara mengenai kita di hadapan orang lain.
私が死んでも決して悲しまないでください。
Watashi ga shinde mo kesshite kanashima nai de kudasai.
Meskipun saya tiada,bagaimanapun tolong jangan bersedih.
可能性がある限り、決して、あきらめてはいけません。
Kanoosee ga aru kagiri, kesshite, akiramete wa ike-masen.
Selagi ada kemungkinan, jangan pernah menyerah.
Perbedaan antara 決して dan 絶対に
決して dan 絶対に sama-sama dapat menunjukkan maksud yang mutlak. Namun, 決して hanya dapat digunakan dalam kalimat negatif, sedangkan 絶対に dapat digunakan baik dalam kalimat negatif maupun positif.
Selain itu, 絶対に sangat jelas menekankan kemutlakan yang tidak ada pilihan lain, sedangkan 決して terkadang mengandung nuansa seharusnya tidak dilakukan tetapi ternyata terpaksa dilakukan karena keadaan yang tidak dapat dihindari, mendadak, dsb.
Contoh
{✓絶対に / ×決して} がんばります。
{✓Zettai ni / ×kesshite} ganbari-masu.
Bgaimanapun saya berusaha.
これは決して人が食べるものではありません。でも何もないから食べました。
Kore wa kesshite hito ga taberu mono dewa ari-masen. Demo nani mo nai kara tabe mashita.
Bagaimanapun ini bukan makanan untuk orang. Namun, saya makan karena tidak ada makanan sama sekali selain ini.
*seharusnya bukan makanan untuk orang, tetapi terpaksa makan karena tidak ada makanan sama sekali selain itu.
これは絶対に人が食べるものではありません。だから食べませんでした。
Kore wa zettai ni hito ga taberu mono dewa ari-masen. Dakara tabe-masen deshita.
Bagaimanapun ini tidak mungkin makanan untuk dimakan orang. Jadi, saya tidak makan.
*makanan yang bukan untuk orang secara mutlak.