から言うと (kara iu to) dalam Bahasa Jepang
Percakapan
彼、ネコ飼ってるらしいよ。❤❤❤
私の経験から言うと、動物にやさしい男の子って、女の子にもやさしいよ。
🙂🙂🙂
私の経験から言うと、そういう子はペットにはやさしくても女の子にはあまり関心ない。
え。😮
私の経験から言うと、そういう子は、女の子を動物のように束縛するよ。
ええ。😮😮
私の経験から言うと、それは、モテるためのただのイメージ作りだよ。www
えええ。泣) 😭😭😭
Dia, katanya pelihara kucing loh.
Kalau dinilai dari pengalaman gue, laki-laki yang sayang sama hewan, ke pacarnya juga sayang loh.
🙂🙂🙂
Kalau dinilai dari pengalaman gue, cowok yang sayang binatang seperti itu, tidak begitu peduli pacarnya.
Hah… 😮
Kalau dinilai dari pengalaman gue, cowok yang seperti itu, mengikat pacarnya seperti binatang.
Haah… 😮😮
Kalau dinilai dari pengelaman gua, itu untuk pencitraan saja. wkwk
Haaaah..;( 😭😭😭
Pola Kalimat
KBから{言うと / 言えば / 言ったら}、
KB kara {iu to / ieba / ittara},
Jika dinilai dari {sisi / sudut pandang} KB,
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan pendapat, penilaian, keputusan, dsb dari sisi atau sudut pandang tertentu. Secara harfiah, “KBから {言うと / 言えば / 言ったら}” adalah kalimat syarat yang dapat diterjemahkan seperti “jika berkata dari KB”.
Dalam pola kalimat ini, kata benda di depan “から {言うと / 言えば / 言ったら}” menyatakan sisi atau sudut pandang tertentu, sedangkan kalimat pokok di belakang “から {言うと / 言えば / 言ったら}” menyatakan pendapat, penilaian, keputusan, dsb.
Ekspresi “KBから言うと”, “KBから言えば”, dan “KBから言ったら” artinya sama dan saling dapat dipakai bergantian.
Hati-hati, biasanya “から{言うと / 言えば / 言ったら}” tidak dapat menunjukkan sisi atau sudut pandang ORANG secara langsung.
Contoh
× 彼女から言うと、それは正しいことらしい。→ kurang tepat!
× Kanojo kara iu to sore wa tadashi-i koto rashi-i.
*kanojo = orang.
✓ 彼女の{立場 / 考え方 / 認識 / dll} から言うと、それは正しいことらしい。→ benar!
✓ Kanojo no {tachiba / kangaekata / ninshiki / dll} kara iu to sore wa tadashi-i koto rashi-i.
Jika dinilai dari {posisi / cara berpikir / pengakuan / dll}nya, sepertinya itu benar.
Contoh kalimat
私の経験から言うと、こういう場合は先に謝っておいたほうがいい。
Watashi no keeken kara iu to, kooiu baai wa saki ni ayamatte oita hoo ga ii.
Jika dinilai dari pengalaman saya, kalau setuasi seperti ini, lebih baik minta maaf terlebih dahulu.
教師の立場から言うと、彼らには、もう少し真面目に勉強してほしかった。
Kyooshi no tachiba kara iu to, karera niwa, moo sukoshi majime ni benkyoo shite hoshi katta.
Dari sudut pandang guru, saya ingin agar mereka belajar sedikit lebih serius.
パンチャシラの原則から言うと、無神論は認められない。
Pancasila no gensoku kara iu to, mushinron wa mitome rare-nai.
Jika dinilai dari prinsip Pancasila, ateisme tidak dapat diakui.
個人的な経験から言うと、インドネシアの人は皆やさしかった。
Kojin-teki-na keeken kara iu to, Indonesia-jin no hito wa mina yasahi-katta.
Jika dinilai dari pengalaman pribadi saya, orang Indonesia itu semuanya baik.
値段の安さから言えば、あのレストランはおすすめです。
Nedan no yasusa kara ieba, ano resutoran wa osusume desu.
Kalau dinilai dari murahnya harga, restoran yang itu saya rekomendasikan.
私たちの常識から言ったら、あなたのやっていることはとても許されるものではない。
Watashi tachi no jooshiki kara ittara, anata no yatte iru koto wa totemo yurusareru mono dewa nai.
Jika dinilai dengan akal sehat kami, hal yang Anda lakukan itu bukan sesuatu yang bisa dimaafkan.
筆記テストの結果から言うと、アリさんの日本語能力は高かったが、面接の結果から見ると、コミュニケーション能力に問題があった。
Hikki-tesuto no kekka kara iu to, Ali-san no Nihongo nooryoku wa taka-katta ga, mensetsu no kekka kara miru to, komyunikeeshon nooryoku ni mondai ga atta.
Jika dinilai dari hasil tes tulis, kemampuan berbahasa Jepang Ari tinggi, tetapi jika dilihat dari hasil wawancaranya, ada masalah dalam kemampuan berkomunikasi.
Kata Benda + から言って
Pola Kalimat
KBから言って、
KB kara itte,
Jika dinilai dari KB (bahan penilaian),
Penjelasan
KBから言って digunakan untuk menunjukkan keadaan atau situasi sebagai bahan penilaian untuk menilai, memutuskan, atau menduga sesuatu.
Contoh Kalimat
彼の性格から言って、ここであきらめるはずがありません。
Kare no seekaku kara itte, koko de akirameru hazu ga ari-masen.
Jika dinilai dari karakter dia, tidak mungkin dia menyerah di sini.
さっきの態度から言って、彼女、相当怒っているみたい。
Sakki no taido kara itte, kanojo, sootoo okotte iru mitai.
Jika dinilai dari sikapnya tadi, dia sepertinya lumayan marah.
あの恥かしそうな素振りから言って、彼女、絶対、お前のことが好きなんだよ。
Ano hazukashi soo na soburi kara itte, kanojo, zettai, omae no koto ga suki na’n da yo.
Jika dinilai dari sikap malu-malunya itu, dia pasti suka sama kamu.
Perbedaan antara から言うと, atau から見ると dan からすると
Pola kalimat “から言うと”, atau “から見ると” dan ““からすると” sama-sama dapat digunakan untuk menunjukkan sisi atau sudut pandang tertentu.
Namun, “から言うと” tidak tepat digunakan untuk menunjukkan sisi atau sudut pandang ORANG secara langsung, sedangkan “から見ると” dan “からすると” dapat digunakan untuk menunjukkan sisi atau sudut pandang orang lain secara langsung.
Contoh
日本人から{×言うと / ✓見ると / ✓すると}、この習慣は少し変だ。
Nihon-jin kara {×iu ✓ miru to / ✓ suru to} to kono shuukan wa sukoshi hen da.
Jika dilihat dari sudut pandang orang Jepang, kebiasaan ini sedikit aneh.
母親から{×言うと / ✓見ると / ✓すると}、やっぱり自分の子供はかわいいものだ。
Hahaoya kara {×iu ✓ miru to / ✓ suru to}, yappari jibun no kodomo wa kawai-i mono da.
Jika dilihat dari sudut pandang seorang ibu, sudah tentu anaknya sendiri itu lucu.