際 (ぎわ / giwa) dalam Bahasa Jepang
Kita pernah belajar pola kalimat 際に (sai ni) dalam materi N3. Tapi, ternyata ada pola kalimat yang pake kanjinya sama tapi bacaan dan artinya beda, yaitu 際に (giwa ni). Lalu, apa bedanya 際に versi “sai ni” dan 際に versi “giwa ni”? Yuuuk, mari kita nyimak dulu~.
Percakapan

昨日、帰り際に部長に呼ばれて。なんか席替えするんだって。

そうなの。

あたし、窓際の席になった。いい景色だし、うれし~。

マリア、『窓際族』って知ってる?

なにそれ?

クビ候補の社員は、窓際の席に追いやられるんだって。

マジですか 😭 😭 😭
Penjelasan
Kata benda 際 (kiwa) memiliki makna “tepi”, “ujung”, dsb. Jika 際 (kiwa) sebagai akhiran dihubungkan dengan kata lain untuk membuat gabungan kata, bacaan “kiwa” diubah menjadi “giwa”, dan menunjukkan makna,
- Tepi sebagai garis batas
- Tepi sebagai posisi yang paling dekat dari suatu benda atau tempat
- Momen tepat sebelum melakukan sesuatu
Berikutnya, setiap penjelasan mengenai gabungan kata ~ 際 (giwa).
1. Tepi sebagai posisi yang paling dekat dari suatu benda atau tempat

Pola Kalimat
KB 際。
KB giwa.
Di tepi KB.
Penjelasan
“KB + 際 (giwa)” digunakan untuk menunjukkan tepi atau pinggir sebagai posisi yang paling dekat dari suatu benda atau tempat.
Contoh
- 窓際 (di tepi jendela)
- 壁際 (di tepi dinding)
- 山際 (di tepi gunung)
- 崖際 (di tepi tebing / pinggir jurang)
Contoh kalimat
窓際の席は日差しが入って、気持ちがいい。
Madogiwa no seki wa hizashi ga haitte, kimochi ga ii.
Tempat duduk yang ada di tepi jendela, terkena sinar matahari dan terasa nyaman.
ぎゃ~!壁際にポチョンがいる~!
Gyaa! Kabegiwa ni pochon ga iruu!
Waaaa~ ! ada pocong di tepi dinding!
ついに敵を崖際に追い詰めたぞ。
Tsui ni teki o gakegiwa ni ootsumeta zo.
Akhirnya, gua bisa memojokkan lawan ke tepi tebing, lho.
山際に沿って茶畑が広がっている。
Yamagiwa ni sotte chabatake ga hirogatte iru.
Perkebunan teh terhampar di sepanjang lereng gunung.
2. Tepi sebagai garis batas

Pola Kalimat
KB/KK(Bentuk Masu) 際。
KB/KK(Bentuk Masu) giwa.
Tepi KB.
Penjelasan
際 (giwa) digunakan untuk menunjukkan tepi atau pinggir sebagai garis batas antara kedua keadaan atau tempat.
Contoh
- 生え際 (bagian garis rambut)
- 波打ち際 (tepi pantai)
- 水際 (tepi air)
Contoh kalimat
中年になり、髪の生え際が少し後退してきた。
Chuunen ni nari, kami no haegiwa ga sukoshi kootai shite kita.
Setelah menjadi paruh baya, bagian garis rambut pun jadi sedikit mundur.
波打ち際で子どもたちが水遊びをしている。
Namiuchigiwa de kodomotachi ga mizuasobi o shite iru.
Anak-anak sedang bermain air di tepi pantai.
敵を水際で撃滅する作戦を水際作戦という。
Teki o mizugiwa de gekimetsu suru sakusen o mizugiwa sakusen to iu.
Taktik menghancurkan musuh di tepi air disebut strategi tepi air.
3. Momen tepat sebelum melakukan sesuatu

Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu)際。
KK(Bentuk Masu) giwa.
Tepat sebelum KK.
Penjelasan
Kata keja (bentuk masu) + 際 (giwa) digunakan untuk menunjukkan momen tepat sebelum melakukan sesuatu. Biasanya kata kerja yang dapat disambung 際 ini adalah kata kerja yang berkaitan dengan perpisahan, kepergian, dsb.
Contoh
- 死に際 (tepat sebelum meninggal)
- 帰り際 (tepat sebelum pulang)
- 別れ際 (tepat sebelum berpisah)
- 去り際 (tepat sebelum meninggalkan)
- 寝際 (tepat sebelum tidur)
Contoh kalimat
彼は死に際に、あるメッセージを残していた。
Kare wa shinigiwa ni, aru messeeji o nokoshite ita.
Dia meninggalkan sebuah pesan tepat sebelum meninggal.
私たちは別れ際に、握手を交わした。
Watashitachi wa wakaregiwa ni, akushu o kawashita.
Kami bersalaman tepat sebelum berpisah.
母は帰り際に幾ばくかのお金を私に持たせた。
Haha wa kaerigewa ni ikubaku ka no okane o watashi ni motaseta.
Tepat sebelum pulang, Ibu saya memberikan sejumlah uang untuk kubawa.
彼は去り際に、捨て台詞を吐いて部屋を出た。
Kare wa sarigiwa ni, sutezerifu o haite heya o deta.
Tepat sebelum berlalu, dia mengucapkan kata-kata hinaan, lalu keluar ruangan.
寝際にふと悩みごとを思いだし、結果、眠れなくなってしまった。
Negiwa ni futo nayamigoto o omoidashi, kekka, nemure naku natte shimatta.
Tepat sebelum tidur, teringat suatu masalah, akhirnya, tidak bisa tidur.
KK(Bentuk Masu) 間際
Pola kalimat
KB/KK(Bentuk Kamus) 間際に ~。
KB/KK(Bentuk Kamus) magiwa ni~.
Tepat sebelum KK, ~.
Penjelasan
間際に (magiwa ni) artinya sama dengan 際に (giwa ni). Hanya saja, 間際に (magiwa ni) dihubungkan dengan kata kerja bentuk kamus, sedangkan 際に (giwa ni) dihubungkan dengan kata kerja bentuk masu.
Contoh Kalimat
彼が死ぬ間際に言った言葉が今でも忘れられない。
Kare ga shinu magiwa ni itta kotoba ga ima demo wasurerare nai.
Sampai sekarang saya tidak bisa melupakan kata yang diucapkannya tepat sebelum meninggal.
彼は亡くなる間際にイスラム教に改宗していた。
Kare wa nakunaru magiwa ni Islam kyoo ni kaishuu shite ita.
Tepat sebelum meninggal, ternyata dia berpindah ke agama Islam.
試合終了間際に逆転ゴールが決まった。
Shiai shuuryoo magiwa ni gyakuten gooru ga kimatta.
Tepat sebelum pertandingan berakhir, tercetak comeback gol.
運が悪いことに、帰る間際になって雨が降り出した。
Un ga warui koto ni, kaeru magiwa ni natte ame ga furidashita.
Sialnya, hujan turun tepat sebelum pulang.
Pola Kalimat 際 (さい)に
penjelasan
Hati-hati, terdapat pola kalimat 際に yang bacaannya bukan “giwa” melainkan “sai”.
Walaupun 際に (giwa ni) dan 際に (sai ini) menunjukkan waktu, kedua pola kalimat artinya beda. 際に (giwa ni) digunakan untuk menunjukkan waktu tepta sebelum melakukan sesuatu, sedangkan際に (sai ini) digunakan untuk menunjukkan waktu saat melakukan sesuatu. Selain itu, 際に (giwa ni) disambung dengan kata kerja bentuk masu, sedangkan際に (sai ini) disambung dengan kata kerja bentuk biasa.
Contoh
帰り際に、声をかけました。
Kaeri giwa ni, koe o kake mashita.
Tepat sebelum tidur, saya menegurnya.
帰る際に、声をかけました。
Kaeru sai ni, koe o kake mashita.
Tepat sebelum tidur, saya menegurnya.
☆Penjelasan pola kalimat 際に (sai ni) dapat Anda baca dari link di bawah 🙂