~がい / 甲斐 (gai) dan がいがある (gai ga aru) dalam Bahasa Jepang
“Anata no ikigai wa nan desu ka?” Istilah “ikigai” dalam masyarakat Jepang kadang diperkenalkan juga di media-media Indonesia. “Ikigai” terbuat dari kata kerja “ikiru” dan akhiran “gai”. Lalu, apa artinya “gai” ini? Fungsi dan penggunaannya gimana? Nah, kali ini kita akan membahas akhiran ~がい(甲斐 gai) dan pola kalimat がいがある (gai ga aru). Yuuk.
Percakapan
仕事が生きがいの男の人ってどう思う?
かっこいいと思うけど。
いや、だめだよ。やっぱ、家族をいちばん大切にしなきゃ。
そうだ、そうだ。生きがいは妻である私じゃなきゃダメ。
あはは、そういう人が見つかるといいね。
Cowok yang motivasi hidupnya untuk bekerja tuh menurutmu gimana?
Menurutku keren.
Nggak dong. Harusnya tuh keluarga yang nomor satu.
Benar, tuh. makna hidupnya harus istrinya, yaitu aku.
Ahaha, semoga aja kamu dapat suami seperti itu.
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu) がい。
KK(Bentuk Masu) gai.
Nilai / Makna / Motivasi /dll untuk KK.
Penjelasan
Akhiran がい (gai) yang ditulis dengan kanji 甲斐 berasal dari kata benda かい (kai) yang ditulis juga dengan kanji 甲斐 memiliki makna “nilai, makna, atau efek yang patut atau sepadan dengan sebuah tindakan”. Jika kata benda かい (kai) dihubungkan dengan kata kerja bentuk Masu, かい (kai) diubah menjadi がい (gai) dan membuat gabungan kata yang menyatakan bahwa suatu makna, nilai, atau efek yang patut untuk dilakukan atau sepadan dengan usaha dengan didukung oleh motivasi, harapan, dsb walaupun akan menghadapi banyak tantangan dalam pelaksanaannya. Kata Kerja yang dapat digabungkan dengan がい (gai) terbatas. Berikutnya adalah gabungan kosakata yang terbuat dari kata kerja + かい (kai) yang sering digunakan dalam bahasa Jepang.
Contoh Kata Kerja (Bentuk Masu) + がい (gai)
生きがい (ikigai)
Makna hidup yang berarti dengan didukung oleh motivasi dan harapan (walau susah menjalani hidup)
働きがい (hatarakigai)
Nilai yang layak untuk bekerja dengan didukung motivasi dan harapan (walau menghadapi banyak tantangan dan kesusahan).
教えがい (oshiegai)
Nilai yang patut untuk mengajar dengan didukung motivasi dan harapan (walau menghadapi banyak tantangan dan kesusahan).
やりがい (yarigai)
Nilai yang layak untuk dilakukan dengan didukung motivasi dan harapan (walau menghadapi banyak tantangan dan kesusahan).
食べがい (tabegai)
Nilai yang patut untuk dimakan dengan harapan (walau susah mengabiskan makanannya karena volumenya banyak)
Contoh kalimat
私の生きがいは家族です。
Watashi no ikigai wa kazoku desu.
Makna untuk hidup saya adalah keluarga.
私は自分の仕事にやりがいを感じています。
Watashi wa jibun no shigoto ni yarigai o kanjite i masu.
Saya merasa puas dan bangga dengan pekerjaan saya.
今の私はお金より働きがいを求めています。
Ima no watashi wa okane yori hataraki gai o motomete i masu.
Sekarang ini, saya lebih mencari motivasi kerja daripada uang.
KK(Bentuk Masu) がいがある / がいがない
Pola Kalimat
Positif
KK(Bentuk Masu)甲斐がある。
KK(Bentuk Masu) gai ga aru.
Ada {nilai/arti} (yang patut / layak / sepadan) untuk KK.
Negatif
KK(Bentuk Masu)甲斐がない。
KK(Bentuk Masu) gai ga nai.
Tidak ada gunanya utk KK (karena tidak ada hasil yang patut).
Tidak sepadan untuk KK.
Penjelasan
Kata Kerja (Bentuk Masu) + がい sangat sering digunakan dalam pola kalimat KK(Bentuk Masu) がいがある atau がいがない. Pola kalimat “KK(Bentuk Masu) がいがある” digunakan untuk menyatakan bahwa terdapat suatu makna, nilai, atau efek yang patut untuk dilakukan atau sepadan dengan usaha dengan didukung oleh motivasi, harapan, dsb walaupun usaha tersebut akan menghadapi banyak tantangan. Ekspresi ini sering digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang sulit dijalankan tetapi hasilnya sesuai dengan usaha dan tantangan, dan justru usaha tersebutlah membuat makna dan nilai dalam menjalankan pelaksanaan tersebut.
Sebaliknya “KK(Bentuk Masu) がいがない” digunakan untuk menyatakan bahwa tidak ada gunanya, tidak ada artinya, atau sia-sia saja karena tidak akan terdapat hasil yang patut sepadan dengan usahanya.
Contoh kalimat
Kata Kerja + 甲斐がある
もっとやりがいがある仕事がしたい。
Motto yarigai ga aru shigoto ga shitai.
Saya ingin melakukan pekerjaan yang lebih bernilai.
貧乏でも生きがいがある人生を送りたい。
Binboo de mo ikigai ga aru jinsee o okuri tai.
Walaupun miskin, saya ingin menjalani hidup yang berarti.
みんなまじめに勉強してくれるので、教えがいがある。
Minna majime ni benkyoo shite kureru node, oshiegai ga aru.
Karena semuanya belajar dengan serius, saya merasa patut dan bernilai untuk mengajarnya.
今年の新入社員は仕事を覚えるのが早くて教えがいがある。
Kotoshi no shinnyuu shain wa shigoto o oboeru no ga hayakute, oshiegai ga aru.
Karyawan baru tahun ini mengingat pekerjaannya dengan cepat sehingga patut untuk mengajar mereka.
あの敵は倒し甲斐がある。
Ano teki wa taoshigai ga aru.
Musuh itu bernilai patut untuk dikalahkan.
彼はいつもおいしそうに食べてくれるので、料理のしがいがある。
Kare wa itsu mo oishisoo ni tabete kureru node, ryoori no shigai ga aru.
Dia selalu terlihat menikmati makanan, itulah yang memotivasi saya memasak.
* “kata benda (objek) + kata kerja” dapat diubah menjadi “kata benda の kata kerja (bentuk masu) + gai”.
この教科書は厚くて内容も難しいが、勉強のしがいがある。
Kono kyookasho wa atsukute naiyoo mo muzukashii ga benkyoo no shigai ga aru.
Buku pelajaran ini tebal dan kontennya sulit, tetapi patut untuk dipelajari.
Kata Kerja + 甲斐がない
銀行にお金を預けても、利子があまりに低すぎて貯金のしがいがない。
Ginkoo ni okane o azukete mo, rishi ga amari ni hiku sugite, chokin no shigai ga nai.
Menabung uang di bank pun, bunganya terlalu rendah, sehingga tidak ada artinya untuk menabung di sana.
私の彼氏はほんとうに頼りがいがない人だ。
Watashi no kareshi wa hontoo ni tayorigai ga nai hito da.
Pacar saya benar-benar orang yang tidak patut diandalkan.
初めから誰が当選するかわかっているので、投票のしがいがない。
Hajime kara dare ga toosen suru ka wakatte iru node, toohyoo no shigai ga nai.
Karena dari awal sudah mengetahui siapa yang akan terpilih, tidak ada arti dalam memberikan suara.
給料が安くても働き甲斐がある会社と給料は高いが働き甲斐がない会社のどちらがいいですか。
Kyuuryoo ga yasukute mo hatarakigai ga aru kaisha to kyuuryoo wa takai ga hatarakigai ga nai kaisha no dochira ga ii desu ka.
Mana yang lebih baik, perusahaan yang gajinya kecil tetapi kerjanya berarti, atau perusahaan yang gajinya besar tetapi kerjanya tidak memuaskan?
☆Penjelasan pola kalimat “KK(Bentuk Ta) かいがある” yang mirip がいがある (beda satu huruf ^^; ) dapat Anda baca dari link di bawah.