Prefiks ど/どん~ (do/don~) dalam Bahasa Jepang

Percakapan

ああ、まさかのJLPT不合格。あたし人生のどん底。

元気だしなって。

じゃあ、おごってよ。

はぁ、それは関係なくない?

どケチ。あぁ、だれかいい男があたしを慰めてくれないかな~。

そういや、スペインから来た新しい留学生見た?

あ、見た、見た。ドストライクだよ。超イケメン❤

って、もう立ち直ってるしw
Pola Kalimat
ど/どん KB/KS/KK*。
Do/don KB/KS/KK*.
KB/KS/KK {banget / super / total}.
{sangat / benar-benar / tepat} KB/KS/KK.
*KK = bentuk Masu
Penjelasan
Prefiks ど- atau どん- ditambahkan pada bagian awal sebuah kata benda, kata sifat, atau kata kerja untuk menekankan keadaan yang “super”, “benar-benar”, “paling” atau “amat-teramat” dari apa yang digambarkan oleh kata benda atau kata sifat tersebut. Pada dasarnya ekspresi ini digunakan untuk memperkuat tingkat yang luar biasa atau titik puncak baik secara positif maupun negatif. Namun, sepertinya lebih banyak digunakan untuk menunjukkan keadaan negatif atau melecehkan keadaan buruk tersebut.
Kebanyakan gabungan kata ど- dan -どん adalah kata yang sudah jadi, yaitu dapat ditemukan dalam kamus bahasa Jepang. Berikutnya, beberapa contoh gabungan kata ど- dan どん-.
Gabungan kata ど dan どん yang Positif atau Netral
- ど真ん中 (tepat di tengah-tengah)
- ど根性 (mental baja / tekad baja),
- どでかい (sangat besar / raksasa)
- ドンピシャ (sangat tepat / tepat sasaran)
- どえらい (sangat hebat / luar biasa)
- ド迫力 (sangat memukau / intensitas tinggi)
- ドストライク(tepat di selera / kena banget)
- 度肝を抜く (membuat kaget setengah mati)
Gabungan kata ど dan どん yang Negatif
- どあほ (sangat bodoh / tolol banget)
- ど田舎 (kampungan banget / pelosok banget)
- ど素人 (benar-benar amatir/pemula / amatir total)
- どん底 (titik terendah / keterpurukan)
- ど近眼 (rabun parah)
- ど貧民 (sangat miskin / melarat sekali)
- どけち (pelit banget / kikir banget)
- ど派手 (sangat mencolok)
- ドブス (jelek banget mukanya / buruk rupa)
- ドン引き (ilfeel banget)
- どん詰まり (jalan buntu total / mentok), dll
Contoh kalimat
ボールをど真ん中に投げてください。
Booru o do-mannaka ni nagete kudasai.
Lemparlah bolanya tepat ke arah tengah.
俺の人生は今どん底だ。
Ore no jinsee wa ima donzoko da.
Hidupku sekarang benar-benar ada di titik yang paling rendah.
こんなど田舎、住めないよ。
Kon’na do-inaka, sume nai yo.
Mana bisa aku tinggal di pelosok kampung yang parah banget gini.
あいつ、ほんとどケチだよな。
Aitsu, honto do-kechi da yo na.
Dia tuh pelitnya kebangetan, ya
あの子、ドストライク。めちゃタイプ。
Ano ko, do-sutoraiku. Meccha taipu.
Anak itu seleraku banget. Tipeku banget.
こんなどでかい魚、生まれて初めて見た。
Kon’na do-dekai sakana, umarete hajimete mita.
Seumur hidup baru kali ini aku melihat ikan super gede begini.
彼の空気を読まない発言にはいつもドン引きだ。
Kare no kuuki o yoma nai hatsugen niwa itsumo don-biki da.
Aku selalu ilfeel banget sama perkataannya yang tidak peka situasi.
駅に着いたドンピシャのタイミングで電車がやって来た。
Eki ni tsuita don-pisha no taimingu de densha ga yatte kita.
Keretanya datang pas banget di saat aku sampai di stasiun.


