~離れ (banare) dalam Bahasa Jepang

N0Akhiran, Tata Bahasa

Percakapan

Bahasa Jepang

リナ

マリ、スマホばっか見てないで、たまには本とか読んだら。

マリ

いいやん。本高いし。なに読んだらいいかわからんし。

リナ

でもサクラは月10冊は本読んでるって言ってたよ。

マリ

あの子は、ちょっと人間離れしてる感がある。

リナ

でも、最近は、日本でも読書離れが進んで、日本語も読めないようなバカな日本人が増えてるらしいよ。あんたのことだけど。

マリ

は?バカにしてんの。

リナ

あんたの日本人離れした関西風日本語を心配してやってんだよ。N5受けた方がいいんじゃない。イヒヒ。

マリ

しばく!

Mari, jangan liat hp melulu, sekali kali baca buku, napa?!

Ya ga papa, kali. Buku mahal, tau?! Lagian gue nggak tau juga harus baca apa.

Tapi Sakura bilang kalo dia sebulannya baca 10 buku, loh.

Dia sih agak laen orangnya.

Tapi akhir-akhir ini, katanya orang Jepang makin males membaca, sampe banyak orang bodoh yang gak bisa baca bahasanya sendiri. Kayak lu contohnya.

Hah? Ngeledek gue, ya.

Gue khawatir sama bahasa Jepang ala Kansai lu yang jauh banget sama orang Jepang. Mending ikut N5 saja, nggak sih? Ihihihi.

Gue kasih paham!

Pola Kalimat

KB離れ。
KB banare.
{Menjauh dari / Meninggalkan} KB.

Penjelasan

Kata kerja はなれる (hanareru) yang berarti “menjauh” atau “meninggalkan” dapat diubah menjadi kata benda ばなれ (banare) yang digunakan sebagai akhiran untuk membuat gabungan kata yang menunjukkan keadaan “menjauh” atau “meninggalkan”.

Akhiran –ばなれ (banare) ditambahkan pada belakang sebuah kata benda untuk membuat gabungan kata yang memiliki makna,

  1. Kehilangan Minat atau Ketertarikan
  2. Proses Kemandirian
  3. Tingkat di Luar Kewajaran

Setiap penggunaan –ばなれ (banare) akan dijelaskan berikut di bawah.

1. Kehilangan Minat atau Ketertarikan

Akhiran –離れ digunakan untuk membuat gabungan kata yang memiliki makna “kehilangan minat atau ketertarikan.” Gabungan kata ini menunjukkan suatu fenomena yang dulunya umum, laku, atau populer, tetapi sekarang sudah tidak lagi.

Contoh Gabungan Kata

Objek (menjauh dari KB)

  • テレビばなれ:fenomena menjauhi TV / turunnya minat terhadap TV
  • 映画離えいがばなれ:fenomena menjauhi bioskop / turunnya minat terhadap film
  • 車離くるまばなれ:fenomena menjauhi kepemilikan mobil / turunnya minat terhadap mobil
  • 新聞離しんぶんばなれ:fenomena meninggalkan koran / urunnya minat terhadap koran
  • 活字離かつじばなれ:fenomena meninggalkan membaca / turunnya minat terhadap bacaan tertulis

Subjek(KB meninggalkan/menjauh)

  • 顧客離こきゃくばなれ:kehilangan pelanggan / pelanggan meninggalkan produk
  • 消費者離しょうひしゃばなれ:kehilangan konsumen
  • ファンばなれ:kehilangan fans

Contoh kalimat

近年きんねん若者わかものテレビばなはげしい。
Kin’nen, wakamono no terebi banare ga hageshii.
Belakangan ini, turunnya minat anak muda untuk menonton TV semakin parah.

活字離かつじばなえいきょうで、ほんがなかななれない。
Katsuji banare no eekyoo de, hon ga nakanaka urenai.
Akibat dari turunnya minat orang untuk membaca, buku jadi sulit terjual.

日本にほん都会とかい若者わかものあいだでは車離くるまばなすすんでいる。
Nihon no tokai ya wakamono no aida dewa kuruma banare ga susunde iru.
Turunnya minat untuk memiliki mobil di kalangan kota atau anak muda semakin meningkat.

度重たびかさなる不祥事ふしょうじ原因げんいんで、急激きゅうげき顧客離こきゃくばなすすんでいる。
Tabikasanaru fushooji ga geenin de, kyuugeki na kokyaku banare ga susunde iru.
Kehilangan pelanggan secara drastis akibat skandal yang terus-menerus menimpa.

2. Proses Kemandirian

Akhiran –ばなれ digunakan untuk membuat gabungan kata yang memiliki makna “proses kemandirian.” Gabungan kata ini menunjukkan proses seseorang atau sesuatu yang lepas dari ketergantungan, hingga bisa mandiri.

Contoh Gabungan Kata

  • 親離おやばなれ:lepas dari ketergantungan pada orang tua / kemandirian dari orang tua
  • 子離こばなれ:orang tua yang belajar merelakan anaknya mandiri
  • 乳離ちばなれ:tersapih (kiasan untuk mandiri)
  • 巣離すばなれ:meninggalkan sarang (meninggalkan rumah orang tua = kiasan untuk mandiri)

Contoh Kalimat

かれ中学生ちゅうがくせいだが精神的せいしんてきにはもう親離おやばなしている。
Kare wa chuugakusee da ga seesinteki niwa moo oya banare shite iru.
Dia masih anak kelas satu SMP, tetapi secara mental sudah mandiri dari orang tuanya.

どもは親離おやばなれしているのに、おやのほうが子離こばなできない。
Kodomo wa oyabanare shite iru noni, oya no hoo ga ko banare deki nai.
Anak sudah mandiri dari orang tuanya, tetapi orang tua yang masih belum bisa merelakan anaknya.

はる巣離すばなのシーズンでもある。
Haru wa subanare no shiizun de mo aru.
Musim semi juga musim awal kemandirian.

3. Tingkat di Luar Kewajaran

Akhiran –ばなれ digunakan untuk membuat gabungan kata yang menunjukkan penilaian tingkat yang melampaui batas wajar. Gabungan kata ini menunjukkan kualitas yang sangat luar biasa dan sangat jauh beda dari umum baik secara positif maupun negatif.

Contoh Gabungan Kata

  • 人間にんげんはなれ:melebihi kemampuan manusia (Superhuman) / di luar batas kemampuan manusia
  • 日本人にほんじんばなれ:melebihi standar orang Jepang / tidak seperti orang Jepang pada umumnya
  • 現実げんじつばなれ:tidak realistis / jauh dari kenyataan
  • 浮世離うきよばなれ:tidak membumi / terputus dari dunia nyata
  • 常人じょうじんばなれ:jauh melebihi orang biasa / di luar kewajaran orang biasa
  • 素人しろうとばなれ:jauh melampaui tingkat pemula

Contoh Kalimat

彼女かのじょ記憶力きおくりょく人間離にんげんばなしている。
Kanojo no kiokuryoku wa ningen banare shite iru.
Kemampuan ingatan dia sudah melebihi kemampuan manusia normal.
Daya ingatnya luar biasa, sudah bukan seperti manusia biasa lagi.

当時とうじからファティンの歌唱力かしょうりょく素人離しろうとばなしていてプロ同然どうぜんだった。
Tooji kara Fatin no kashooryoku wa shirooto banare shite ite puro doozen datta.
Sejak saat itu, kemampuan Fatin dalam menyanyi sudah melampaui pemula, sama persis dengan yang sudah kelas profesional.

マリー・アントワネットの「パンがなければケーキをべればいい」という逸話いつわは、彼女かのじょ浮世離うきよばなした性格せいかく象徴しょうちょうしている。
Marii Antowanetto no "pan ga nakereba keeki o tabereba ii" to iu itsuwa wa, kanojo no ukiyo banare shita seikaku o shoochoo shite iru.
Kisah tentang legenda Marie Antoinette yang berkata "jika tidak ada roti, makan saja kue" mempresentasikan kepribadiannya yang tidak membumi.