足が早い (ashi ga hayai) dalam Idiom Bahasa Jepang

N0Idiom, Kotoba

Percakapan

Bahasa Jepang

リナ

やほ~。リナ特製とくせい、ナシ・ウドゥック。朝からがんばって作った。

ベラ

わー、おいしいそう。でも今から夜中までバイトだから、明日の朝、食べるよ。

リナ

ダメダメ。ナシ・ウドゥックは足が早いから、なるはやで食べて。なんなら今!

ベラ

はっ? ナシ・ウドゥックって走るの?逃げるの?

リナ

ちがうよwww 日本語で足が早いっていうのは、くさりやすいっていう意味。

tunggu duluuu

Kotoba

足が早い。
Ashi ga hayai.
1. Cepat basi.
2. Cepat terjual.

Penjelasan

Secara harfiah, 足が早い (ashi ga hayai) berarti “berkaki cepat”. Namun kata ini justru digunakan juga sebagai metafora untuk mengekspresikan situasi 1. “cepat basi” dan 2. “cepat terjual”.

1. Cepat Basi

Idiom 足が早い digunakan untuk menunjukkan sifat makanan yang cepat basi, rusak, atau tidak tahan lama jika tidak segera dimakan atau disimpan dengan baik seperti ikan mentah, daging, nasi, dsb yang mudah basi atau busuk.

2. Cepat Terjual

Idiom 足が早い digunakan juga untuk menunjukkan keadaan barang atau produk yang cepat terjual atau laris manis karena popular atau permintaan konsumennya sangat tinggi.

Contoh kalimat

Cepat Basi

このお菓子かしあしはやからはやべてね。
Kono okashi, ashi ga hayai kara hayaku tabete ne.
Camilan ini cepat basi, jadi buruan dimakan, yah.

生魚なまざかなあしはやから、夏場なつば注意ちゅういしないとね。
Namazakana wa ashi ga hayai kara, natsuba wa chuui shinaito ne.
Ikan mentah itu cepat busuk, makanya kalau musim panas, harus hati-hati, ya.

バナナはあしはやから冷蔵庫れいぞうこ保管ほかんしたほうがいい。
Banana wa ashi ga hayai kara reezooko ni hokan shita hoo ga ii.
Karena pisang itu cepat busuk, sebaiknya disimpan di kulkas.

イワシはあしはやさかなだから、なまべるならちゃんと処理しょりをしてすぐにべるべきだ。
Iwashi wa ashi ga hayai sakana dakara, nama de taberu nara chanto shori o shite sugu ni taberu beki da.
Karena sarden adalah ikan yang cepat busuk, perlu penanganan yang tepat dan segera dimakan jika ingin dimakan mentah.

Cepat Terjual

この商品しょうひんあしはやいから大目おおめ仕入しいれといて。
Kono shoohin wa ashi ga hayai kara, oome ni shiiretoite.
Karena barang ini cepat laku, tolong pesannya lebih banyak ya daripada biasa.

今回こんかい新商品しんしょうひんあしはやくて生産せいさんかない。
Konkai no shinshoohin, ashi ga hayakute seesan ga oitsuka nai.
Produk baru kali ini, saking larisnya, sampai produksi pun tidak terkejar.

最新さいしんのiPhoneはあしはやいから在庫確保ざいこかくほ大変たいへんだ。
Saishin no iPhone wa ureashi ga hayai kara, zaiko kakuho ga taihen da.
Karena iPhone terbaru laku keras, sulit untuk mengamankan stoknya.

Idiom, Kotoba

Posted by Y-0S★