足を洗う (ashi o arau) dalam Idiom Bahasa Jepang

Secara harfiah, 足を洗う (ashi o arau) berarti “mencuci kaki”. Namun, kata ini justru digunakan sebagai idiom bukan untuk menyatakan “mencuci kaki”, melainkan untuk melakukan sesuatu biar bersih! Lalu, apa artinya idiom 足を洗う? Yuk, mari kita nyimak!
Percakapan

ベラ、あの男はダメだよ。見るからにヤクザじゃん。

ちがうよ。彼、ヤクザじゃないし。イケメンだし。

はぁ。。でも何でヤクザじゃないってわかんのよ。

だって、ヤクザからは足を洗ったって言ってたし。

はぁ。やっぱヤクザだったんじゃん!で、今、何やってんの。

半グレ。

いっしょじゃん(爆
Kotoba
足を洗う。
Ashi o arau.
Bertobat/Berhenti/Keluar (dari pekerjaan/dunia jahat/gelap/dsb).
Penjelasan
Secara harfiah, 足を洗う berarti “mencuci kaki”. Namun, frasa ini justru digunakan juga sebagai idiom yang berarti “berhenti dari dunia gelap atau haram”. Idiom 足を洗う digunakan untuk menyatakan bahwa berhenti atau keluar dari pekerjaan jahat dan kriminal atau yang dianggap tidak baik oleh masyarakat seperti pencuri, pencopet, penipu, pelacur, dsb, atau dari dunia gelap yang ada di luar hukum seperti preman, mafia, yakuza, dsb. Biasanya, ekspresi ini digunakan saat seseorang bertobat dan berhenti dari dunia kriminal untuk mulai hidup baru yang bersih seolah-olah mencuci kaki yang kotor biar kakinya bersih.
Contoh kalimat
私はすでにヤクザ稼業からは足を洗っている。
Watashi wa sude ni yakuza kagyoo kara wa ashi o aratte iru.
Saya sudah bertobat dari bisnis yakuza.
今はもう足を洗って、まっとうな暮らしをしている。
Ima wa moo ashi o aratte, mattoona kurashi o shite iru.
Saya sudah bertobat dan menjalani kehidupan yang lurus.
彼はプレマンから足を洗い、今は警備員の仕事をしている。
Kare wa pureman kara ashi o arai, ima wa keebiin no shigoto o shite iru.
Dia sudah bertobat dari preman dan sekarang bekerja sebagai satpam.
彼女は水商売から足を洗い、今はまっとうに昼の仕事をしている。
Kanojo wa mizushoorbai kara ashi o arai, ima wa mattooni hiru no shigoto o shite iru.
Dia sudah berhenti dari dunia malam dan sekarang menjalani pekerjaan di siang hari dengan baik.
ギャンブル依存症の私はそう簡単にギャンブルから足を洗うことはできない。
Gyanburu izonshoo no watashi wa soo kantan ni gyanburu kara ashi o arau koto wa dekinai.
Tidak mudah bagi saya yang sudah kecanduan judi untuk tobat dan berhenti judi.
今の生活からは足を洗って、これからはあなたと慎ましく幸せに生きていきたい。
Ima no seekatsu kara wa ashi o aratte, korekara wa anata to tsutsumashiku shiawase ni ikite ikitai.
Saya ingin bertobat dari kehidupan sekarang ini, and mulai sekarang ingin hidup bahagia sederhana bersamamu.
この試合を最後に、プロレスの世界からは足を洗おうと思う。
Kono shiai o saigo ni, puroresu no sekai kara wa ashi o araoo to omou.
Dengan pertandingan ini sebagai yang terakhir, saya berniat untuk pensiun dari dunia gulat profesional.


