ろくに ~ない (roku ni ~nai) dalam Bahasa Jepang

Kalimat Negatif, KK.Bentuk Nai, N0Kata Keterangan, Tata Bahasa, N0

Percakapan

Bahasa Jepang

シンタ

インボックスさん、ポテチ、床にこぼさないの!

インボックスさん

あー、シンタ、うるさいし、こわい。そんなだから男にもてないんだよ。

シンタ

はあ?!って、またポテチこぼしてるし!人の話ろくに聞いてないし!ゆるさん!

インボックスさん

サーセン。サーセン。

シンタ

😡😡😡😡😡

サクラ

あれ~、インボックスちゃん、よっぽど殴られたいんだね。

インボックスさん

げ、バカサクラ。

サクラ

へー、ろくに反省もしていないみたいだね。ニコ。わかった。

バコ、ボコ、ドス!!!

インボックスさん

インボックスさん: ぎゃ~。

tunggu duluuu

Pola Kalimat

ろくにKK(Bentuk Negatif)。
Roku ni KK(Bentuk Negatif).
Hampir tidak KK / Sama sekali tidak KK dengan baik/benar.

Penjelasan

Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan suatu situasi yang hampir tidak dilakukan, atau sama sekali tidak memadai atau tidak memuaskan. Ekspresi ini sering digunakan ketika pembicara mengeluh atau mengejek kelakuan buruk orang lain.

Kata sifat ろく yang berarti “normal” atau “puas” hanya digunakan dalam kalimat negatif saja.

Contoh kalimat

いそがしくてろくにやすみもない
Isogashikute roku ni yasumi mo tore nai.
Saking sibuknya, saya hampir tidak bisa ambil cuti.

あさからろくに食事しょくじもとっていない
Asa kara roku ni shokuji mo totte i nai.
Dari pagi belum makan apa-apa yang benar.

うちのおっとはギャンブルばかりで、ろくに仕事しごともしない
Uchi no otto wa gyanburu bakari de, roku ni shigoto mo shi nai.
Suamiku main judi melulu, hampir tidak kerja.

かれ漢字かんじもろくになかった
Kare wa kanji mo roku ni yome nakatta.
Dia tuh baca kanji aja hampir nggak bisa.

来月らいげつJLPTなのに、ろくに勉強べんきょうもしていない
Raigetsu JLPT nanoni, roku ni benkyoo mo shite inai.
Bulan depan ujian JLPT, tetapi belajarnya belum benar, bahkan hampir tidak pernah.

彼らかれら自分じぶんくにのことすらろくにない
Karera wa jibun no kuni no koto sura rokuni shira nai.
Bahkan mereka hampir tidak tahu tentang negerinya sendiri.

あいつら、ばれてもろくに返事へんじもしないからな。
Aitsura, yobarete mo roku ni henji mo shinai kara na.
Mereka itu, biarpun dipanggil, nggak pernah nyahut dengan benar, kan.

Perbedaan antara ろくな dan ろくに

ろくな dan ろくに keduanya menunjukkan situasi yang buruk dan tidak memuaskan. Namun, ろくな mendekorasi suatu hal (kata benda), sedangkan ろくに mendekorasi kegiatan atau kelakuan.

Contoh

こんな給料きゅうりょうではろくな生活せいかつができない。
Kon’na kyuuryoo dewa rokuna kurashi ga deki nai.
Dengan gaji segini, tidak bisa menjalani kehidupan yang layak..
*kehidupan yang tidak memuaskan.

こんな給料きゅうりょうではろくにらせない。
Kon’na kyuuryoo dewa roku ni kurase nai.
Dengan gaji segini, sama sekali tidak bisa hidup dengan layak.
*sama sekali tidak bisa hidup dengan baik.