なさんな (nasan na) dalam Bahasa Jepang

Percakapan
続き dari わよ (インボックスさんがマリの母に「うるさいババアと言う」)

うちのバカが失礼なこと言って、本当に申し訳ございません。

大丈夫、大丈夫。そんなに気にしなさんなって。

うちのバカサクラが失礼なことをいってごめん、ババア。

だからだれがババアですって!あんた、調子にのりなさんなよ。
バシ・ボコ・ドス (by マリの母&サクラ)

ぎゃ~。やっぱり二人とも鬼ババだ~
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu)なさんな。
KK(Bentuk Masu) nasan na.
Jangan(lah) KK.
Penjelasan
なさんな (nasan na) adalah bentuk larangan sekaligus percakapan dari kata hormat なさる (nasaru) yang merupakan bentuk hormat dari kata kerja する (suru) yang berarti “melakukan”.
- する → なさる (hormat) → なさるな (larangan) → なさんな (percakapan)
Biasanya, kata ini digunakan oleh generasi tua seperti kakek, nenek, atau tante kepada orang yang usianya lebih bawah dan memiliki hubungan relatif akrab atau dekat dengan pembicara seperti anaknya sendiri untuk menyampaikan larangan secara lembut. Sementara, なさんな hampir tidak digunakan oleh generasi muda.
Oleh karenanya, なさんな memiliki nuansa kuno, dan mungkin pengguna なさんな akan makin berkurang ke depannya.
Contoh kalimat
大丈夫。心配しなさんな。
Daijoobu. Shinpai shi nasan na.
Tenang aja. Jangan khawatir.
そんなに自分を責めなさんな。
Sonna ni jibun o seme nasan na.
Jangan terlalu menyalahkan diri sendiri.
そんな、悲しい顔しなさんな。
Sonna, kanashii kao shi nasan na.
Jangan memasang muka sedih begitu.
病み上がりなんだから、あんまり無理しなさんな。
Yamiagari nan da kara, anmari muri shi nasan na.
Kamu baru sembuh, jadi jangan memaksakan diri.
時間はいくらでもあるんだから、そんなに慌てなさんな。
Jikan wa ikura demo aru n da kara, sonna ni awate nasan na.
Ada banyak waktu, jangan terlalu terburu-buru begitu.
彼も悪気があるわけじゃないみたいだし、あまり気にしなさんな。
Kare mo warugi ga aru wake ja nai mitai dashi, amari ki ni shi nasan na.
Dia juga sepertinya tidak ada niat buruk, jadi jangan terlalu dipikirkan.


