というのも (to iu no mo) dalam Bahasa Jepang

N0Penghubung, Tata Bahasa

Percakapan

Bahasa Jepang

ベラ

きゃ~、ジミン先輩❤❤

シンタ

あ、なんかジミン先輩、彼女できたっぽいよ。

ベラ

はい、はい。ありえないし。

シンタ

というのも、この前、ちょーかわいい子と2人で歩いてるのたまたま見ちゃって。

ベラ

はい、はい。歩くだけならあたしでもできる。

シンタ

でも、2人で手つないで、ちょー親密そうだったよ。

ベラ

は?!

tunggu duluuu

Pola Kalimat

というのも~。
To iu no mo ~.
Soalnya / Itu karena ~.

Penjelasan

Kata penghubung というのも (to iu nomo) digunakan untuk mengemukakan alasan yang layak, wajar, dan masuk akal menurut pembicara dari pernyataan pembicara sebelumnya.

Contoh kalimat

日本語にほんごできますよ。というのもむかしちょっとんでたことがありまして。
Nihongo deki masu yo. To iu no mo, mukashi chotto sundeta koto ga ari mashite.
Saya bisa bahasa Jepang. Soalnya, dulu pernah tinggal di sana.

今日きょうばんごはんはインスタントラーメン。というのも月末げつまつで、金欠きんけつだからだ。
Kyoo no bangohan wa insutanto raamen. To iu no mo, getsumatsu de, kinketsu da kara da.
Makan malam hari ini mi instan. Soalnya, sekarang akhir bulan, dan aku lagi bokek.

かれ紹介しょうかいされておどろいた。というのも以前いぜん、どこかでったことがあるからだ。
Kare o shookai sarete odoroita. To iu no mo, izen, doko ka de atta koto ga aru kara da.
Saya terkejut ketika diperkenalkan dengannya. Itu karena saya pernah bertemu dengannya di suatu tempat sebelumnya.

あさからハッピー。というのも今日きょうは、ちにった給料日きゅうりょうびだからだ。
Asa kara happii. To iu no mo, kyoo wa, machi ni matta kyuuryoobi da kara da.
Saya merasa senang sejak pagi. Soalnya, hari ini gajian yang sudah ditunggu-tunggu.

かれ結婚けっこんすることになりました。というのも妊娠にんしん判明はんめいしちゃって。
Kare to kekkon suru koto ni narimashita. To iu no mo, ninshin ga hanmee shichatte.
Saya harus menikah dengannya. Soalnya, saya ketahuan hamil.
Saya jadi akan menikah ~

かぜでやすみ?仮病けびょうじゃないの? というのも、さっき、たまたまゲームセンターでかれたもので。
Kaze de yasumi? Kebyoo ja nai no? To iu no mo, sakki, tamatama geemu sentaa de kare o mita mono de.
Dia libur karena flu? Bukan karena pura-pura sakit? Soalnya, tadi, saya kebetulan melihatnya di game center.

Perbedaan antara というのも dan というのは

というのも (to iu nomo) dan というのは (to iu nowa) sama-sama dapat digunakan untuk menunjukkan alasan, dan artinya juga hampir sama. Namun, というのも lebih menekankan alasan yang layak, wajar, dan masuk akal menurut pembicara, sedangkan というのは cenderung digunakan ketika pembicara ingin menerangkan alasan sebagai topik sekaligus informasi tambahan dari pernyataan sebelumnya.

Contoh Kalimat

土日どにちはちょっと… というのも土日どにち出勤しゅっきんなんですよ。
Donichi wa chotto... To iu no mo, donichi mo shukkin nan desu yo.
Maaf, Sabtu Minggu agak sulit... Soalnya, Sabtu Minggu saya harus masuk.
*Nah, makanya, tidak bisa.

土日どにちはちょっと… というのは土日どにち出勤しゅっきんなんですよ。
Donichi wa chotto... To iu no wa, donichi mo shukkin nan desu yo.
Maaf, Sabtu Minggu agak sulit... Soalnya, saya harus masuk kerja pada hari itu.
*dengerin dong, ternyata hari Sabtu dan Minggu juga saya masuk kerja