~倒す (taosu) dalam Bahasa Jepang

Minasan sudah tahu kan, kata kerja “倒す(taosu)”. Pada dasarnya, kata kerja 倒す memiliki makna “menebang” atau “merobohkan”. Misalnya,
木を倒す。
Ki o taosu.
Menebang pohon.
敵を倒す。
Teki o taosu.
Merobohkan musuh.
Namun, ternyata 倒す ini dapat digunakan untuk membuat idiom gabungan kata kerja yang tidak memiliki makna “menebang” atau “merobohkan” secara langsung. Naaah, kali ini kita akan mempelajari berbagai ekspresi “KK + 倒す”. Yuuuk!
Percakapan

アリ君、行方不明らしいじゃん。

家賃も踏み倒して逃げたって話だよ。

なんか友達からの借金も借り倒してたんだって。

あー、あたしも彼にお金貸してって拝み倒されたことあるよ。

え、まじ?!万年金欠で有名なリナにお願いするなんて、よっぽどだね。

うるさい。-_-
Pola Kalimat
KK(Bentuk Masu)倒す。
KK(Bentuk Masu) taosu.
KK habis-habisan.
Penjelasan
Kata kerja 倒す dibubuhkan pada kata kerja lain untuk membuat gabungan kata kerja yang menunjukkan situasi bahwa suatu kegiatan dilakukan habis-habisan. Kata kerja yang dapat dihubungkan dengan 倒す ini terbatas seperti 使う, 遊ぶ, 拝む, しゃべる, 聞く, dsb.
Contoh kalimat
夏休みは、勉強など一切せずにひたすら遊び倒した。
Natsuyasumi wa benkyoo mo sezu ni hitasura asobi taoshita.
Selama libur musim panas, saya bermain habis-habisan tanpa belajar sama sekali.
友だちに拝み倒して、ようやくお金を貸してもらった。
Tomodachi ni ogami tashite, yooyaku okane o kashite moratta.
Akhirnya dikasih pinjam uang setelah memohon habis-habisan kepada temannya.
せっかく買ったiPhone、使い倒さないと損だ。
Sekkaku katta iPhone, tsukai taoasa nai to son da.
Mumpung iPhone sudah dibeli, bakalan rugi kalau tidak dipakai habis-habisan.
このパソコン、もう10年も使い倒したからな。もう替え時かな。
Kono pasokon, moo juu nen mo tsukai taoshita kara na. Moo kaedoki kana.
Laptop ini sudah dipakai habis-habisan selama 10 tahun. Sudah waktunya ganti, nih.
ラジオのDJは、1時間、休憩も入れずひたすらしゃべり倒していた。
Rajio no DJ wa, ichi jikan, kyuukee mo irezu hitasura shaberi taoshite ita.
Penyiar radio itu berbicara habis-habisan terus-menerus tanpa henti selama satu jam.
~倒す yang Menunjukkan “Tanpa Membayar/Mengembalikan”
Selain menunjukkan kegiatan yang dilakukan habis-habisan, KK + 倒す dapat digunakan untuk menunjukkan kelakuan pelaku yang tidak mengembalikan uang, pinjaman, atau tidak membayar biaya dengan mengabaikan kewajiban, sehingga merugikan pihak lain. Kata kerja yang dapat disambung dengan 倒す ini juga terbatas dan digunakan sebagai idiom seperti di bawah.
- 借り倒す: meminjam uang atau benda begitu saja tetapi tidak mengembalikannya.
- 踏み倒す: meminjam uang begitu saja, tetapi tidak mengembalikannya, atau membeli sesuatu, tetapi mengabaikan kewajiban membayarnya.
- 食い倒す/食べ倒す: makan dan minum di restoran tetapi mengabaikan kewajiban membayar.
- 飲み倒す: minum minuman beralkohol di restoran, bar, dsb, tetapi mengabaikan kewajiban membayar.
Contoh kalimat
彼は借金を踏み倒して海外へ逃亡した。
Kare wa shakkin o fumi taoshite kaigai e tooboo shita.
Dia kabur ke luar negeri setelah mengemplang utangnya.
彼はあちこちから金を借り倒して、日本国内を逃げ回っていたらしい。
Kare wa achikochi kara kane o kari taoshite, Nihon kokunai o nigemawatte ita rashii.
Kabarnya, setelah pinjam uang di sana-sini, dia kabur sana-sini terus di dalam Jepang.
離席した客が戻ってこない。即ち、客に飲食代を食い倒された。
Riseki shita kyaku ga modotte ko nai. Sunawachi, kyaku ni inshokudai o kui taosareta.
Pelanggan yang meninggalkan tempat makan tidak balik lagi. Artinya dia kabur tanpa bayar biaya makan dan minun.