~倒す (taosu) dalam Bahasa Jepang

KK.Bentuk Masu, N0Akhiran, Tata Bahasa

Minasan sudah tahu kan, kata kerja “倒す(taosu)”. Pada dasarnya, kata kerja 倒す memiliki makna “menebang” atau “merobohkan”. Misalnya,

たおす。
Ki o taosu.
Menebang pohon.

てきたおす。
Teki o taosu.
Merobohkan musuh.

Namun, ternyata たおす ini dapat digunakan untuk membuat idiom gabungan kata kerja yang tidak memiliki makna “menebang” atau “merobohkan” secara langsung. Naaah, kali ini kita akan mempelajari berbagai ekspresi “KK + たおす”. Yuuuk!

Percakapan

Bahasa Jepang

ベラ

アリ君、行方不明らしいじゃん。

シンタ

家賃も踏み倒して逃げたって話だよ。

マリ

なんか友達からの借金も借り倒してたんだって。

リナ

あー、あたしも彼にお金貸してって拝み倒されたことあるよ。

マリ

え、まじ?!万年金欠で有名なリナにお願いするなんて、よっぽどだね。

リナ

うるさい。-_-

tunggu duluuu

Pola Kalimat

KK(Bentuk Masu)倒す。
KK(Bentuk Masu) taosu.
KK habis-habisan.

Penjelasan

Kata kerja たおす dibubuhkan pada kata kerja lain untuk membuat gabungan kata kerja yang menunjukkan situasi bahwa suatu kegiatan dilakukan habis-habisan. Kata kerja yang dapat dihubungkan dengan たおす ini terbatas seperti 使つかう, あそぶ, おがむ, しゃべる, く, dsb.

Contoh kalimat

夏休なつやすみは、勉強べんきょうなど一切いっさいせずにひたすらあそたおした
Natsuyasumi wa benkyoo mo sezu ni hitasura asobi taoshita.
Selama libur musim panas, saya bermain habis-habisan tanpa belajar sama sekali.

ともだちにおがたおして、ようやくおかねしてもらった。
Tomodachi ni ogami tashite, yooyaku okane o kashite moratta.
Akhirnya dikasih pinjam uang setelah memohon habis-habisan kepada temannya.

せっかくったiPhone、使つかたおさないそんだ。
Sekkaku katta iPhone, tsukai taoasa nai to son da.
Mumpung iPhone sudah dibeli, bakalan rugi kalau tidak dipakai habis-habisan.

このパソコン、もう10ねん使つかたおしたからな。もうどきかな。
Kono pasokon, moo juu nen mo tsukai taoshita kara na. Moo kaedoki kana.
Laptop ini sudah dipakai habis-habisan selama 10 tahun. Sudah waktunya ganti, nih.

ラジオのDJは、1時間じかん休憩きゅうけいれずひたすらしゃべりたおしていた。
Rajio no DJ wa, ichi jikan, kyuukee mo irezu hitasura shaberi taoshite ita.
Penyiar radio itu berbicara habis-habisan terus-menerus tanpa henti selama satu jam.

~倒す yang Menunjukkan “Tanpa Membayar/Mengembalikan”

Selain menunjukkan kegiatan yang dilakukan habis-habisan, KK + たおす dapat digunakan untuk menunjukkan kelakuan pelaku yang tidak mengembalikan uang, pinjaman, atau tidak membayar biaya dengan mengabaikan kewajiban, sehingga merugikan pihak lain. Kata kerja yang dapat disambung dengan たおす ini juga terbatas dan digunakan sebagai idiom seperti di bawah.

  • たおす: meminjam uang atau benda begitu saja tetapi tidak mengembalikannya.
  • たおす: meminjam uang begitu saja, tetapi tidak mengembalikannya, atau membeli sesuatu, tetapi mengabaikan kewajiban membayarnya.
  • たおす/たおす: makan dan minum di restoran tetapi mengabaikan kewajiban membayar.
  • たおす: minum minuman beralkohol di restoran, bar, dsb, tetapi mengabaikan kewajiban membayar.

Contoh kalimat

かれ借金しゃっきんたおして海外かいがい逃亡とうぼうした。
Kare wa shakkin o fumi taoshite kaigai e tooboo shita.
Dia kabur ke luar negeri setelah mengemplang utangnya.

かれはあちこちからかねたおして日本にほん国内こくないまわっていたらしい。
Kare wa achikochi kara kane o kari taoshite, Nihon kokunai o nigemawatte ita rashii.
Kabarnya, setelah pinjam uang di sana-sini, dia kabur sana-sini terus di dalam Jepang.

離席りせきしたきゃくもどってこない。すなわち、きゃく飲食代いんしょくだいたおされた
Riseki shita kyaku ga modotte ko nai. Sunawachi, kyaku ni inshokudai o kui taosareta.
Pelanggan yang meninggalkan tempat makan tidak balik lagi. Artinya dia kabur tanpa bayar biaya makan dan minun.