こととて (koto tote) dalam Bahasa Jepang
Kemarin ada tamu dadakan, tapi “kyuu na koto tote chanto omotenashi dekinakatta. (karena dadakan, tidak bisa melayaninya dengan baik)” Naah, kali ini kita akan mempelajari salah satu ekspresi untuk menyatakan alasan secara formal dengan menggunakan pola kalimat こととて (koto tote). Yuuuk.
Percakapan
あそこに、ハゲのじじいがいる。あはは。
おい、きみ。そういうことを人に言ってはいけないよ。
だまれじじい! ハゲ!
なんやと、このクソガキ! (大阪人やんwkwk)
おじいさん、申し訳ございません!m(__)m
なんや、このクソガキは!教育がなっとらん。
まだ子供のこととて、どうかお許しください。m(__)m
Ada kakek-kakek botak di sana. Ahaha.
Oi, kamu. Gak boleh bilang begitu ke orang tau.
Diem deh kakek! Botak!
Apa katamu bocah sialan! (Ternyata orang Osaka wkwk)
Kakek, saya minta maaf! m(__)m
Apa-apaan bocah sialan ini! Gak berpendidikan.
Tolong dimaafkan karena dia masih anak-anak. m(__)m
Pola Kalimat
KK/KS/KB(Bentuk Biasa)* こととて、~。
KK/KS/KB(Bentuk Biasa)* koto tote, ~.
Karena KK/KS/KB, ~.
*KS-na = +な, KB = +の, KK negatif = KK(Bentuk Nai) + {ぬ/ない}
Penjelasan
Penghubung こととて digunakan untuk menyatakan dalih atau alasan untuk apa yang dinyatakan pada kalimat pokok. こととて mirip seperti ので atau から yang menyatakan alasan juga. Namun, dalam pola kalimat こととて, isi yang dinyatakan pada kalimat pokok biasanya mengandung atau langsung menyatakan permohonan maaf, ampunan, atau penyesalan oleh pembicara. Selain itu, ekspresi ini termasuk bahasa klasik sekaligus formal, sehingga pada dasarnya digunakan dalam penulisan atau situasi formal saja seperti surat permohonan, percakapan dalam dunia bisnis, dsb, tetapi tidak akan digunakan dalam percakapan sehari-hari.
Selain itu, oleh karena こととて adalah bahasa klasik, kata kerja bantu ぬ yang merupakan bahasa klasik dari ない juga sering digunakan selain ない untuk membuat kalimat kata kerja negatif di anak kalimat sebelum こととて.
Contoh kalimat
Kata Kerja + こととて
小さな子どものやったこととて、どうか許していただけないでしょうか。
Chiisana kodomo no yatta koto tote, dooka yurushite itadake nai deshoo ka.
Berkenankah Anda untuk memaafkannya karena ini perbuatan anak kecil?
世間知らずの若輩者がやらかしたこととて、今回はどうかお見逃しください。
Sekenshirazu no jakuhaimono ga yarakashita koto tote, konkai wa dooka ominogashi kudasai.
Kali ini tolong biarkan karena ini perbuatan anak-anak muda yang belum mengenal dunia.
慣れないこととて失敗ばかりしてしまい申し訳ございませんでした。
Nare nai koto tote shippai bakari shite shimai mooshiwake gozai masen deshita.
Saya minta maaf gagal terus karena tidak terbiasa.
慣れぬこととて、色々ご迷惑をおかけ致しました。
Narenu koto tote, iroiro gomeewaku o okake itashi mashita.
Saya sudah banyak merepotkan karena tidak terbiasa.
まだ右も左もわからぬ若造がやったこととて、大目に見てやってもらえないでしょうか。
Mada migi mo hidari mo wakaranu wakazoo ga yatta koto tote, oome ni mite yatte morae nai deshoo ka.
Berkenankah Anda untuk menoleransinya karena ini kerjaan anak-anak muda yang tidak tahu apa-apa?
Kata Sifat + こととて
今回の転勤は急なこととて、挨拶にも伺えず申し訳ございませんでした。
Konkai no tenkin wa kyuuna koto tote, aisatsu nimo ukagaezu mooshiwake gozai masen deshita.
Saya minta maaf karena tidak sempat berkunjung untuk berpamitan lantaran mutasi kali ini yang mendadak.
不慣れなこととて、お見苦しいところをお見せしました。
Funare na koto tote, omigurushii tokoro o omise shi mashita.
Maaf, saya memperlihatkan berbuatan yang kurang nyaman karena kurang terbiasa.
Kata Benda + こととて
50年前のこととて、記憶が定かではありません。
Gojuu nen mae no koto tote, kioku ga sadaka dewa ari masen.
Ingatan saya tidak pasti karena kejadian sudah 50 tahun lalu.
戦時中のこととて、資料も残されておらず、詳細は不明だ。
Senjichuu no koto tote, shiroo mo nokosarete orazu, shoosai wa fumee da.
Dokumen pun tidak ditinggalkan dan detailnya tidak diketahui karena terjadi ketika sedang perang.
昔のこととて、全て忘れてしまいました。
Mukashi no koto tote zenbu wasurete shimai mashita.
Jadi lupa semua karena kejadian masa lalu.
寒村のこととて、何もおもてなしできず、申し訳ございません。
Kanson no koto tote, nani mo omotenashi dekizu, mooshiwake gozai masen.
Saya minta maaf tidak bisa menjamu apa pun karena desa kami miskin.
急造チームのこととて、各選手のポジションもまだ決まっておりません。
Kyuuzoo chiimu no koto tote, kaku senshu no pojishon mo mada kimatte ori masen.
Posisi tiap atlet pun masih belum ditentukan karena tim yang dibentuk dadakan.
こととて sebagai Asumsi Paradoks
Selain alasan, こととて kadang digunakan untuk menunjukkan asumsi paradoks yang berarti “walaupun ~”
初めてのこととて、こういう無礼は許されるものではない。
Hajimete no koto tote, koo iu buree wa yurusareru mono dewa nai.
Hal yang tidak sopan begini tidak mungkin untuk dimaafkan walaupun pertama kali.
知らぬこととて、法を犯せば罰せられるのは当たり前だ。
Shiranu koto tote, hoo o okaseba basse rareru nowa atari mae da.
Sudah hal yang sewajarnya jika melanggar hukum akan mendapat hukuman walaupun tidak tahu.