せっかく (sekkaku) dalam Bahasa Jepang
Kali ini kita akan membahas sebuah kata keterangan yang lumayan sulit untuk mencari padanan kata dalam bahasa Indonesia, yaitu せっかく (sekkaku). Kata ini sering diterjemahkan seperti “dengan susah payah”, “dengan sengaja”, dll dalam bahasa Indonesia, tapi sebenarnya せっかく (sekkaku) tidak hanya digunakan untuk menerangkan keadaan yang bersusah payah melainkan mengekspresikan berbagai perasaan pembicara dalam setiap situasi. Okeee, kita coba terjemahkan percakapan di bawah dulu, yuuuuuk.
Percakapan
せっかくの土曜日なのに、雨だ~。
よかったじゃん。どうせ何もすることがないジョンブロなんだし。
うるさいなあ。アスカもいっしょじゃん。
でも、せっかくみんな休みなのに、家でゴロゴロしてるだけじゃ、もったいないね。
うん、そうだね。せっかくだから、みんなで映画にでも行こうか。
いいねぇ。
Padahal hari Sabtu, malah hujan.
Bagus dong. Kamu kan jomblo yang nggak ada kerjaan apa-apa.
Ah bawel, Asuka juga sama kan?
Tapi sayang juga ya kalo cuman lebahan di rumah aja padahal kita semua lagi libur.
Iya juga sih. Mumpung lagi libur, gimana kita pergi nonton?
Boleh juga tuh.
Introduksi せっかく (sekkaku)
Pada dasarnya, kata keterangan せっかく (sekkaku) digunakan untuk menerangkan situasi atau kesempatan yang sebenarnya bermanfaat dan bernilai karena dianggap beruntung, berharga, disayangi, langka, dsb bagi pembicara, atau dilakukan dengan susah payah, repot-repot, upaya keras, dst yang situasinya khusus dan sangat berbeda dibanding dengan hal-hal lain atau waktu yang biasa. Dalam penggunaan せっかく ini, setiap situasi atau kesempatan tersebut akan menimbulkan perasaan pembicara seperti harapan, maksud, penyesalan, kekecewaan, dsb sesuai pemanfaatan situasi tersebut. Dari pandang tata bahasa, penggunaan せっかく (sekkaku) dibagi menjadi tiga, yaitu
1. せっかく dalam kalimat majemuk.
せっかく日本に来たのに、秋葉原に行けなかった。
Sekkaku Nihon ni kita noni, Akihabara ni ike nakatta.
Tidak bisa pergi ke Akihabara, padahal sudah sampai datang ke Jepang yang jauh.
(sayang sekali!)
2. せっかく yang menerangkan kata benda atau dalam klausa relatif.
せっかくの休みをゲームで潰してしまった。
Sekkaku no yasumi o geemu de tsubushite shimatta.
Hari libur yang begitu berharga bagiku sudah disia-siakan dengan main game.
(kesal sekali!)
3. せっかく sebagai prolog untuk menerima atau menolak tawaran
せっかくですが、明日は忙しくて参加できません。
Sekkaku desu ga, asu wa osogashikute sanka deki masen.
Maaf, sayangnya, besok tidak bisa hadir karena sibuk.
(sayang sekali!)
Setiap penggunaan yang detail sebagai berikut di bawah. 🙂
1. せっかく (sekkaku) dalam Kalimat Majemuk
Kata keterangan せっかく digunakan dalam kalimat majemuk untuk menyatakan bahwa oleh karena terdapat keadaan atau kesempatan khusus yang sebenarnya sangat bermanfaat dan bernilai, pembicara pun merasa berbagai perasaan seperti harapan berkat keadaan yang bermanfaat tersebut, atau sebaliknya menimbulkan perasaan kesal atau kecewa gara-gara keadaan tersebut tidak dimanfaatkan dan menjadi sia-sia.
Setiap pola kalimat yang sering digunakan bersama dengan せっかく sebagai berikut.
1-1. せっかく~からには
Pola Kalimat
せっかく~からには、
sekkaku ~ kara niwa,
Kalau sampai ~, memang.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa kalau sampai melakukan sesuatu yang begitu berharga, istimewa, langka, atau dengan usaha keras, sesuatu tersebut memang harus dimanfaatkan secara efisien untuk mewujudkan tujuan atau keinginannya.
Contoh kalimat
せっかく出場するからには優勝を目指してがんばりたい。
Sekkaku shutsujoo shuru kara niwa, yuushoo o mezashite ganbari tai.
Kalau sampai tampil, aku ingin berjuang menuju kemenangan.
せっかく日本に来たからには、働くだけでなく日本人の友達をたくさんつくりたい。
Sekkaku Nihon ni kita kara niwa, hataraku dake de naku Nihonjin no tomodachi o takusan tsukuri tai.
Kalau sampai datang ke Jepang, aku tidak hanya bekerja tapi memang ingin punya teman orang Jepang.
せっかく異世界に転生したからには、この不思議な世界をとことん楽しみたい。
Sekkaku ISEKAI ni tensee shita kara niwa, kono fushigi na sekai o tokoton tanoshimi tai.
Karena sudah sampai menjelma ke ISEKAI (dimensi dunia lain), aku ingin menikmati dunia yang ajaib ini sepuasnya.
1-2. せっかく~のだから
Pola Kalimat
せっかく~のだから、
Sekkaku ~ nodakara,
Karena sampai ~,
Mumpung ~,
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa karena sudah atau akan sampai melakukan sesuatu yang begitu berharga, istimewa, langka, atau dengan susah payah, usaha keras, dsb, sesuatu tersebut harus dimanfaatkan secara efisien untuk mewujudkan tujuan atau keinginannya.
Contoh kalimat
せっかく、晴れているんだから、どこか外に遊びに行こうよ。
Sekkaku, harete iru’n da kara, dokoka soto ni asobi ni ikoo yo.
Mumpung lagi cerah, yuk kita main ke luar.
せっかく、わざわざ日本から来たんだから、もっとゆっくりしていったらいいのに。
Sekkaku, wazawaza Nihon kara kita’n da kara, motto yukkuri shite ittara ii noni.
Karena sudah datang jauh-jauh dari Jepang, sebaiknya istirahat dulu.
せっかく、ここまでがんばったんだから、成功しないと意味がない。
Sekkaku, koko made ganbatte kita’n da kara, seekoo shi naito imi ga nai.
Karena sudah sampai berjuang sejauh ini, tidak ada artinya kalau tidak berhasil.
1-3. せっかく~の {だったら / なら}
Pola Kalimat
せっかく~の{だったら/なら}、
Sekkaku ~ no {dattara / nara},
Kalau sampai ~.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa kalau memang ingin melakukan sesuatu yang begitu berharga, istimewa, langka, atau dengan susah payah, usaha keras, dsb, sebaiknya sesuatu tersebut dimanfaatkan secara efisien untuk mewujudkan tujuan atau keinginannya. Pola kalimat ini sering digunakan saat memberikan saran kepada orang lain.
Contoh kalimat
せっかくバリに行くんだったら、ヌサドゥアのホテルに泊まったほうがいいよ。
Sekkaku Bali ni ikun dattara, Nusa Dua no hoteru ni tomatta hoo ga ii yo.
Kalau sampai pergi ke Bali, sebaiknya menginap di hotel yang di Nusa Dua.
せっかく大阪の大学で勉強するんだったら、ついでに大阪弁もマスターしておいでよ。
Sekkaku Osaka no daigaku de benkyoo surun dattara, tsuide ni Osaka ben mo masutaa shite oide yo.
Kalau sampai kuliah di universitas di Osaka, sekalian kuasai dialek Osaka loh.
せっかくインドネシアに行くのなら乾季がいいなと思っていたのに、雨季に行くことになった。
Sekkaku Indonesia ni iku no nara, kanki ga ii na to omotte ita noni, uki ni iku koto ni natta.
Kalau sampai pergi ke Indonesia, aku berharap pergi pada musim kemarau, tapi terpaksa pergi di musim hujan.
1-4. せっかく~のに
Pola Kalimat
せっかく~のに、
Sekkaku ~ noni,
Padahal sampai ~,
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukkan perasaan pembicara yang kesal karena padahal sesuatu yang begitu berharga, istimewa, langka, dsb sudah diberikan, atau sesuatu sudah dilakukan dengan susah payah, usaha keras, dsb, sesuatu tersebut tidak dimanfaatkan dan menjadi sia-sia, atau gagal dalam mencapai tujuan.
Contoh kalimat
せっかく晴れているのに、風邪をひいて遊びに行けない。
Sekkaku harete iru noni, kaze o hiite asobi ni ike nai.
Padahal cuaca cerah, aku tidak bisa bermain karena flu.
せっかく一番高い料理を頼んだのに、ぜんぜんおいしくなかった。
Sekkaku ichiban takai ryoori o tanonda noni, zenzen oishiku nakatta.
Padahal sudah sampai pesan masakan yang paling mahal, malah tidak enak sama sekali.
せっかく二人っきりになれたのに、緊張して言いたいことが言えなかった。
Sekkaku futarik kiri ni nareta noni, kinchoo shite iitai koto ga ie nakatta.
Padahal sudah sampai mendapat kesempatan untuk berduaan, aku tidak bisa mengatakan hal yang inginku utarakan karena gugup.
1-5. せっかく~ても
Pola Kalimat
せっかく~ても、
Sekkaku ~ temo,
Walaupun sampai ~,
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa meskipun sesuatu yang begitu berharga, istimewa, langka, dsb diberikan, atau sesuatu dilakukan dengan susah payah, usaha keras, dsb, sesuatu tersebut tidak akan dimanfaatkan dan menjadi sia-sia, atau akan gagal dalam mencapai tujuan. Biasanya, pola kalimat ini digunakan untuk hal-hal yang bernuansa negatif terhadap asumsi paradoks.
Contoh kalimat
予約がないと、せっかく来ていただいても、入店できないことがあります。
Yoyaku ga nai to, sekkaku kite itadaite mo, nyuuten deki nai koto ga ari masu.
Kalau tidak reservasi, walaupun sampai datang pun, adakalanya tidak dapat masuk restoran.
せっかく留学できても、お金のためにバイトばかりしていては意味がない。
Sekkaku ryuugaku dekite mo, okane no tame ni baito bakari shite ite wa imi ga nai.
Walaupun bisa sampai kuliah ke luar negeri, tidak ada gunanya kalau kerja paruh waktu melulu demi uang.
せっかく日本に来ても、日本人の友達も作らず、スマホで遊んでばかりいては、日本語は上達しませんよ。
Sekkaku Nihon ni kite mo, Nihonjin no tomodachi mo tsukurazu, sumaho de asonde bakari ite wa, Nihongo wa jootatsu shi masen yo.
Walaupun sampai datang ke Jepang, bahasa Jepangmu tidak akan berkembang lo kalau tidak berteman dengan orang Jepang dan main HP melulu.
1-6. せっかく~ {が / けれども / けれど / けども/けど}
Pola Kalimat
せっかく~ {が / けれども / けれど / けども/ けど}、
Sekkaku ~ {ga / keredomo / keredo / kedomo / kedo},
Walaupun sampai ~,
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa walaupun sesuatu yang begitu berharga, istimewa, langka, dsb sudah diberikan, atau sesuatu sudah dilakukan dengan susah payah, usaha keras, dsb, ternyata sesuatu tersebut tidak dimanfaatkan dan menjadi sia-sia, atau gagal dalam mencapai tujuan. Biasanya, pola kalimat ini mengandung perasaan kesal.
Contoh kalimat
せっかくがんばってJLPTの勉強をしてきたが、コロナで試験が中止になってしまった。
Sekkaku ganbatte JLPT no benkyoo o shite kita ga, korona de shiken ga chuushi ni natte shimatta.
Padahal sudah belajar keras untuk JLPT, ujiannya malah batal gara-gara corona.
せっかく彼のためにお弁当を作ってみたけど、急に恥ずかしくなって渡すのをやめた。
Sekkaku kare no tame ni obentoo o tsukutte mita kedo, kyuu ni hazukashiku natte watasu no o yameta.
Padahal sampai bela-belain membuat bento (bekal makanan) demi dia, malah tidak berani kasih karena tiba-tiba malu.
不況にもかかわらずせっかくここまでがんばってきたけれど、会社をたたむことにした。
Fukyoo nimo kakawarazu sekkaku koko made ganbatte kita keredo, kaisha o tatamu koto ni shita.
Walaupun sampai berjuang sejauh ini meskipun sedang resesi, saya memutuskan menutup perusahaan.
せっかくの (sekkaku no) KB dan せっかく dalam Klausa Relatif
Pola Kalimat
せっかくのKB。
Sekkaku no KB.
KB yang {penting / berharga / dikaruniai / langka / dll} (bagi pembicara).
せっかくKK(B.Biasa) KB ~。
Sekkaku KK(B.Biasa) KB ~.
KB yang sampai KK.
Penjelasan
Kata keterangan せっかく dapat digunakan untuk menerangkan kata benda secara langsung atau dalam klausa relatif (anak kalimat). Fungsinya sama seperti せっかく dalam kalimat majemuk yang sudah dijelaskan di atas. Dalam penggunaan ini pembicara sering merasa sayang dengan kesempatan atau sesuatu yang begitu penting, beruntung, berharga, dikaruniai, dan langka menurut pembicara.
Contoh kalimat
せっかくの日曜日に、会社なんて行きたくない!
Sekkaku no Nichiyoobi ni, kaisha nante ikitaku nai!
Aku tidak ingin pergi ke kantor sampai hari Minggu!
そんなに怒ってばかりいては、せっかくの美人も台無しだよ。
Son’na ni okotte bakari ite wa, sekkaku no bijin ga dainashi da yo.
Kalau marah terus sampai begitu, kecantikan bawaanmu juga jadi sia-sia lo.
せっかくのチャンスを逃してしまった。
Sekkaku no chansu o nogashite shimatta.
Sayangnya saya sudah kehilangan kesempatan yang berharga ini.
せっかく勉強したインドネシア語を使わないのはもったいないよ。
Sekkaku benkyoo shita Indonesiago o tsukawa nai nowa mottai nai yo.
Sayang sekali kalau tidak menggunakan bahasa Indonesia yang sudah dipelajari.
せっかく手に入れたこの幸せも長くは続かなかった。
Sekkaku teni ireta kono shiawase mo nagaku wa tsuzuka nakatta.
Sayangnya, kebahagiaan yang saya peroleh ini juga tidak berlangsung lama.
せっかくきれいに咲いた花が、枯れてしまった。
Sekkaku kiree ni saita hana ga, karete shimatta.
Sayangnya bunga yang mekar dengan indah sudah layu.
3 . せっかく ( sekkaku ) Sebagai Prolog untuk Menerima / Menolak Tawaran
Sebagai frasa yang jadi , kata keterangan せっかく digunakan sebagai prolog di depan kalimat untuk menolak atau menerima tawaran , bantuan , dsb dari orang lain secara halus .
3-1 . せっかく です が ( sekkaku desu ga )
Pola Kalimat
せっかくです が 、 ~。
Sekkaku desu ga , ~.
Maaf , ( sayangnya ) , ~.
Terima kasih atas { kebaikan / susah payah / tawaran , dll } , tetapi ~.
Penjelasan
Frasa せっかくですが digunakan sebagai kata prolog ketika pembicara bermaksud untuk menolak tawaran, ajakan, bantuan, dsb dari orang lain secara halus dan tidak langsung. Kata prolog semacam ini disebut sebagai クッション言葉 dalam bahasa Jepang.
Contoh kalimat
せっかくですが、今回は遠慮させていただきます。
Sekkaku desu ga, konkai wa enryo sasete morai masu.
Terima kasih atas tawarannya, tapi maaf kali ini saya tidak akan hadir.
せっかくですが、事情があって参加できません。
Sekkaku desu ga, jijoo ga atte sanka deki masen.
Maaf, sayangnya saya tidak bisa hadir karena suatu alasan.
せっかくだけど、ちょっと用事があって、今晩は行けない。
Sekkaku da kedo, chotto yooji ga atte, konban wa ike nai.
Maaf, sayangnya malam ini tidak bisa pergi karena ada urusan.
3-2. せっかくですから (sekkaku desu kara)
Pola Kalimat
せっかく{ですから / だから} ~。
Sekkaku {desu kara / dakara} ~.
Mumpung sudah ditawarkan, ~.
Terima kasih atas {kebaikan / susah payah / tawaran, dll}, ~.
Penjelasan
Sebaliknya, frasa せっかくですから atau せっかくだがら digunakan sebagai kata prolog untuk menerima tawaran, ajakan, bantuan, dsb dari orang lain secara sopan.
Contoh kalimat
せっかくですから、お言葉に甘えて、参加させていただきます。
Sekkaku kara, okotoba ni amaete, sanka sasete itadaki masu.
Terima kasih, saya akan menerima tawaran Bapak dan hadir dengan senang hati.
今日は一日家で休めと上司に言われたが、せっかくだから、そうさせてもらうことにした。
Kyoo wa ichinichi ie de yasume to jooshi ni iwareta ga, sekkaku da kara, soo sasete morau koto ni shita.
Mumpung hari ini ditawari libur seharian oleh atasan, saya pun ikut menerima tawarannya.