Bahasa Merendahkan Diri I & II (Kenjou-go & Teichou-go) 謙譲語/丁重語
1. Bahasa Merendahkan Diri I (謙譲語 けんじょうご)
Penjelasan
Kenjou-go (bahasa merendahkan diri) adalah bahasa yang digunakan untuk “merendahkan aksi pembicara sendiri” sebagai tanda rasa hormat kepada “PENERIMA aksi dari pembicara tersebut”.
Pada dasarnya, subjek dalam bahasa merendahkan diri adalah pembicara, dan rasa hormat (rendah diri) pembicara diekspresikan pada predikat (kata kerja), yaitu “AKSI PEMBICARA”. Selain itu, beberapa kata benda dapat digunakan sebagai kenjou-go. Pola kalimat kenjou-go sebagai berikut di bawah ini.
1-1. Kata Kerja
Terdapat dua cara untuk menunjukkan rasa hormat (merendahkan diri) dengan menggunakan kata kerja yang berbentuk kenjou-go (bahasa merendahkan diri I).
1-1-1. Bentuk Merendahkan Diri I o/go + KK(B.Masu) suru/itasu
Kata kerja dalam kenjou-go dapat dinyatakan dengan pola kalimat “o/go + KK(Bentuk Masu) + suru/itasu”.
Contoh
待つ(matsu) → お待ち{する・いたす} (o-machi suru/itasu)
聞く(kiku) → お聞き{する・いたす} (o-kiki suru/itasu)
送る(okuru) → お送り{する・いたす} (o-okuri suru/itasu)
*"itasu" lebih menunjukkan rasa hormat daripada "suru"
Sebagai pengecualian, kata kerja yang berakhiran “-suru” hanya ditambah dengan prefiks (awalan) “go” atau “o” di depannya (“suru” dapat diganti dengan “itasu”). Pada dasarnya “o” digunakan untuk kosakata Jepang asli, sedangkan “go” digunakan untuk kosakata yang datang dari Tiongkok (biasanya kosakata yang dari Tiongkok ditulis dengan dua huruf kanji) *. *tetapi, ada pengecualiannya juga.
Contoh
説明する(setsumee suru) → ご説明{する・いたす} (go-setsumee suru/itasu)
紹介する(shookai suru) → ご紹介{する・いたす} (go-shookai suru/itasu)
約束する(yakusoku suru) → お約束{する・いたす} (o-yakusoku suru/itasu)
Contoh Kalimat
ここでお待ちします。
Koko de o-machi shi-masu.
Saya akan menunggu Anda di sini.
少し、お聞きしてもいいですか。
Sukoshi, o-kiki shite mo ii desu ka.
Boleh saya bertanya sedikit.
社長をご自宅までお送りしました。
Shachoo o go-jitaku made o-okuri shi-mashita.
Saya mengantarkan Presiden Direktur ke rumahnya.
新しい製品をご紹介します。
Atarashi-i seehin o go-shookai shi-masu.
Saya memperkenalkan produk baru.
今回のプロジェクトについてご説明いたします。
Konkai no purojekuto ni tsuite go-setsumee itashi-masu.
Saya akan menerangkan tentang proyek kali ini.
1-1-2. Kata Kerja Khusus untuk Bahasa Merendahkan Diri
Terdapat kata kerja khusus untuk kenjou-go (kenjoo-dooshi). Jumlah kata kerja khusus tersebut terbatas. Mohon dihafalkan seperti kosakata lain.
Beberapa Contoh Kata Kerja Khusus yang Terkenal
行く(iku: pergi)
→ 伺います/まいります(ukagai-masu/mairi-masu)
来る(kuru: datang)
→伺います/まいります(ukagai-masu/mairi-masu)
食べる/飲む(taberu/nomu: makan/minum)
→ いただきます(itadaki-masu)
言う(iu: berkata)
→ 申します/申し上げます(mooshi-masu/mooshi age-masu)
見る(miru: melihat)
→ 拝見します(haikenshi-masu)
する(suru: melakukan)
→ いたします(itashi-masu)
知っている(shitte iru: tahu)
→ 存じています(zonjite i-masu)
あげる(ageru: memberikan)
→ さしあげます(sashiage-masu)
もらう(morau: menerima)
→ いただきます(itadaki-masu)
☆Daftar kata kerja khusus untuk bahasa merendahkan diri dapat Anda baca di bawah 🙂
Contoh Kalimat
大変おいしく {頂きました/頂戴しました}。(食べました)
Taihen oishi-ku {itadaki-mashita/choodai shi-mashita}. (tabe-mashita)
Saya sudah makan dengan sangat enak.
では、明日、{伺います/参ります}。(行きます)
Dewa, asu {ukagai-masu/mairi-masu}. (iki-masu)
Baiklah, besok saya akan pergi.
お客様へは、そのように申し上げました。(言いました)
Okyaku-sama e-wa, sono yoo ni mooshi age-mashita. (ii-mashita)
Saya mengatakan seperti itu kepada tamu.
切符を拝見します。(見ます)
Kippu o haiken shi-masu. (mi-masu)
Saya akan melihat (mengcek) tiket Anda.
1-2. Kata Benda
Beberapa kata benda yang berkaitan dengan aksi pembicara dapat digunakan untuk merendahkan diri pembicara dengan prefiks (awalan) “o” atau “go”.
Contoh
お話(o-hanashi: pembicaraan), お電話(o-denwa: telepon), ご相談(go-soodan: konsultasi), ご連絡(go-renraku: perhubungan), dll.
Contoh Kalimat
先生。少し、お話があります。
Sensee. Sukoshi, o-hanashi ga ari-masu.
Guru. Saya ingin berbicara sedikit.
課長。少し、ご相談があります。
Kachoo. Sukoshi, go-soodan ga ari-masu.
Kepala seksi. Saya minta konsultasi sedikit.
のちほど、ご連絡をいたします。
Nochihodo, go-renraku o itashi-masu.
Nanti, saya akan menghubungi Anda.
2. Bahasa Merendahkan Diri II (丁重語 ていちょうご)
Penjelasan
Teichou-go (bahasa merendahkan diri II) adalah bahasa yang digunakan untuk “merendahkan aksi pembicara sendiri” sebagai tanda rasa hormat dari pembicara kepada “LAWAN BICARA”. Pada dasarnya, subjek dalam teichou-go adalah pembicara, dan rasa hormat (merendahkan diri) pembicara diekspresikan pada predikat (kata kerja), yaitu “AKSI PEMBICARA”.
Beberapa Contoh Kata Kerja Khusus yang Terkenal
食べる/飲む(taberu/nomu: makan/minum)
→ いただきます(itadaki-masu)
死ぬ(shinu: meninggal dunia)
→ 亡くなります(nakunari-masu)
いる(iru: ada)
→ おります(ori-masu)
言う(iu: berkata)
→ 申します(mooshi-masu)
する(suru: melakukan)
→ いたします(itashi-masu)
ある(aru: ada)
→ ございます(gozai-masu)
知っている(shitte iru: tahu)
→ 存じています(zonjite i-masu)
Contoh Kalimat
まもなく、電車がまいります。(来ます)
Mamonaku, densha ga mairi-masu. (ki-masu)
Sebentar lagi, kereta akan datang.
*pengumuman di stasiun kereta.
今日はずっと家におります。(います)
Kyoo wa zutto ie ni ori-masu. (i-masu)
Hari ini saya terus ada di rumah.
少し雨が降っております。(います)
Sukoshi ame ga futte ori-masu. (i-masu)
Hujan turun sedikit.
山本と申します。(言います)
Yamamoto to mooshi-masu. (ii-masu)
Nama saya Yamamoto. *saya disebut sebagai Yamamoto.
去年、父が亡くなりました。(死にました)
Kyonen, chichi ga nakunari-mashita. (shini-mashita)
Tahun lalu, ayah saya meninggal dunia.
3. Perbedaan “Teichou-go” dan “Kenjou-go”
Perbedaan antara kenjou-go dengan teichou-go adalah keberadaan “penerima aksi dari pembicara” atau rasa hormat pembicara ditunjukkan kepada siapa.
Pada dasarnya, kenjou-go digunakan kepada penerima yang diberikan aksi dari pembicara secara langsung, sedangkan teichou-go hanya menunjukkan rasa hormat (rendah diri) kepada lawan bicara, dan pembicara tidak berbuat apa-apa terhadap lawan bicara tersebut.
Contoh
★Kenjou-go
社長のお宅に参りました。
Shachoo no o-taku ni mairi-mashita.
Saya pergi ke rumah Presiden Direktur.
*Pembicara melakukan aksi “datang” untuk Presiden Direktur.
★Teichou-go
仕事で海外に参ります。
Shigoto de kaigai ni mairi-masu.
Saya pergi ke luar negeri karena urusan dinas.
*Pembicara hanya menyatakan sesuatu (pergi ke luar negeri karena urusan dinas) kepada lawan bicara.
★Kenjou-go
皆様にはお礼を申し上げます。
Mina-sama ni-wa o-ree o mooshi age-masu.
Saya mengucapkan terima kasih kepada saudara sekalian.
Pembicara melakukan aksi “ucapan terima kasih” untuk saudara sekalian.
★Teichou-go
山田と申します。
Yamada to mooshi-masu.
Nama saya Yamada. *saya disebut sebagai Yamada.
*Pembicara hanya menyatakan sesuatu (dia adalah Yamada) kepada lawan bicara.
Seri KEIGO 敬語シリーズ
Bahasa Halus I & II (Teinei-go & Bika-go) 丁寧語/美化語
jitaku: rumah sendiri
kaki no: yg ditulis di bawah
seehin: produk
kippu: tiket,karcis
kachoo: kepala seksi
mamonaku: sebentar lagi
zutto: terus
otaku: rumah orang lain
oree: penunjukan tanda terima kasih
I. Ubahlah KK dlm ( ) ke bentuk KK Merendahkan Diri I dg menggunakan "(o/go + KK-suru/itasu)"
1. Eki made kuruma de (okuri-masu).
2. Mina-sama, watashi ga minasama no shashin o (tori-masu).
3. Chotto, jisho o (karite) mo ii desu ka.
4. Kyoo wa Nihon-go no bunpoo ni tsuite (setsumee shi-masu).
*ni tsuite=tentang
II. Ubahlah KK dlm ( ) ke bentuk KK Merendahkan Diri I dg menggunakan kata kerja khusus"
1. Asu, (iki-masu). Omachi-kudasai.
2. Shachoo kara kore o (morai-mashita).
3. Yamada sensee no sakuhin o mi-tai desu.
III. Ubahlah KK dlm ( ) ke bentuk KK Merendahkan Diri II
1. A: Yuubin-kyoku wa doko ni ari-masu ka? B: Eki-mae ni (ari-masu).
2. Hajime mashite. Yamada to (ii-masu).
3. Asu made Jakarta ni (i-masu).