つきものだ (tsukimono da) dalam Bahasa Jepang

Percakapan

どうしよう。やっぱ、好きっていう気持ち、彼に伝えるべきかな。

うん、ぜったい、ちゃんと告白すべきだって。

そうだよ。恋愛に失敗はつきものっていうじゃん。

おい、ちょっと待て。

なに。

なんで、失敗前提なんだよw

Duh gimana ya... Gue harus nyatain perasaan cinta gue kepadanya, nggak sih?

Iyalah, lu harus banget nembak yang benar, dong.

Bener banget, namanya cinta, gagal mah udah hal biasa.

Woi, bentar dong.

Kenapa emang?

Kok ngomongnya gue bakal gagal duluan sih wkwk
Pola Kalimat
KB1にKB2はつきものだ。
KB1にはKB2がつきものだ.
KB2 tidak bisa {dipisahkan, terhindar, terelakkan, dsb} dari KB1.
KB2 selalu menyertai KB1.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan bahwa suatu hal (KB2) tidak bisa dipisahkan, terhindar, terelakkan, atau dilepaskan ketika melakukan sesuatu (KB1) atau dari suatu keadaan. Dengan kata lain, suatu hal wajar terjadi atau selalu menyertai dalam suatu keadaan atau melakukan sesuatu. Ekspresi ini memiliki nuansa seperti “memang begitu adanya,” atau “sudah merupakan bagian yang tak terpisahkan.”
Tambahan saja, secara harfiah, つきもの yang ditulis kanji dengan 付き物 terdiri dari kata kerja 付く (memasang/menempel) dan 物 (sesuatu/suatu hal).
Contoh kalimat
スポーツにけがはつきものだ。
Supootsu ni kega wa tsukimono da.
Cedera adalah bagian yang tidak bisa dipisahkan dari olahraga.
恋に悩みはつきものだ。
Koi ni nayami wa tsukimono da.
Dalam urusan cinta, kegalauan adalah hal yang tidak bisa dihindari.
革命に犠牲はつきものだ。
Kakumee ni gisee wa tsukimono da.
Pengorbanan adalah hal yang tidak bisa dipisahkan dari revolusi.
人生には失敗がつきものだ。
Jinsee niwa shippai ga tsukimono da.
Gagal adalah bagian yang tidak bisa dipisahkan dari kehidupan.
旅にはトラブルがつきものだ。
Tabi ni wa toraburu ga tsukimono da.
Namanya juga perjalanan, pasti ada saja masalahnya.
大人の恋愛には秘密がつきものだ。
Otona no renai niwa himitsu ga tsukimono da.
Rahasia adalah hal yang tidak bisa dipisahkan dari percintaan orang dewasa.
成長の過程に、スランプはつきものだ。
Seechoo no katee ni, suranpu wa tsukimono da.
Kemerosotan adalah hal yang tidak bisa dipisahkan dari proses perkembangan.


