~思い (omoi) dalam Bahasa Jepang

N0Akhiran, Tata Bahasa

Cintamu padanya “kata omoi (cinta sepihak)” atau “ryoo omoi (cinta dua arah)” ? (>///<) Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara menyatakan seorang yang punya sifat kasih sayang kepada buah hati dengan menggunakan gabungan kata ~思い (omoi). Yuuuk!

Percakapan

Bahasa Jepang

ベラ

いつテテ先輩と両思いになれるんだろ。

マリ

でた、ベラの妄想もうそう大会。

シンタ

でも、テテ先輩って、モテるよね。友達思いだし、みんなにもやさしいし。

ベラ

あたしにもやさしいし。絶対あたしに気があるな。

マリ

でも、彼女思いなんだな、これが。いい男だよ、実際。

ベラ

いい男だけどあのバカ女と付き合ってる時点でバカ。

マリ

はいはい。あんたは、死ぬまで片思いしてろ。

tunggu duluuu

Pola Kalimat

KB 思い。
KB omoi.
Menyayangi/Memedulikan KB.

Penjelasan

Kata benda おもい (omoi) terbuat dari kata kerja おもう yang berarti “memikirkan”. Salah satu makna dari おもい adalah "kepedulian" atau "kasih sayang". Jika, おもい dibubuhkan pada kata benda tertentu (biasanya yang menunjukkan orang tertentu), gabungan kata "kata benda + おもい" tersebut menunjukkan sifat kasih sayang, kepedulian, atau perhatian kepada seseorang secara mendalam. Berikutnya contoh gabungan kata ~おもい.

Contoh Gabungan Kata ~思い

  • いもうとおもい(imooto-omoi) = sifat kakak yang menyayangi adik perempuan.
  • 親思おやおもい(oya-omoi) = sifat anak yang menyayangi orang tua.
  • 家族かぞくおもい(kazoku-omoi) = sifat anggota keluarga yang menyayangi keluarga.
  • 友達ともだちおもい(tomodachi-omoi) = sifat peduli kepada teman.
  • 社員しゃいんおもい(shain-omoi) = sifat peduli kepada karyawan.
  • 部下ぶかおもい(buka-omoi) = sifat peduli kepada bawahan.

Contoh kalimat

彼女かのじょあにおもいもうとだ。
Kanojo wa ani omoi no imooto da.
Dia adik perempuan yang menyayangi kakak laki-lakinya.

かれは、愛妻家あいさいかで、しかもおやおもだ。
Kare wa, aisaika de, shikamo oya omoi da.
Dia adalah suami yang menyayangi istrinya, dan juga anak yang berbakti kepada orang tuanya.

かれ友達ともだちおもだが、すこしおせっかいすぎるところがある。
Kare wa tomodachi omoi da ga, sukoshi osekkai sugiru tokoro ga aru.
Dia peduli kepada teman-temannya, tetapi terkadang agak terlalu ikut campur.

うちのおっと家族かぞくおもで、いつも家族かぞくのことを第一だいいち優先ゆうせんかんがえてくれる。
Uchi no otto wa kazoku omoi de, itsumo kazoku no koto o daiichi yuusen ni kangaete kureru.
Suami saya sayang keluarga, dan selalu mengutamakan keluarga.

うちの上司じょうし部下ぶかおもで、よく部下ぶか相談そうだんにのっている。
Uchi no jooshi wa buka omoi de, yoku buka no soodan ni notte iru.
Atasan saya peduli kepada bawahannya, dan sering menanggapi konsultasi dari bawahannya.

うちの社長しゃちょう社員しゃいんおもで、つね社員しゃいん生活せいかつについてかんがえている。
Uchi no shachoo wa shain omoi de, tsuneni shain no seekatsu ni tsuite kangaete iru.
Direktur saya peduli kepada karyawannya, dan selalu memikirkan kehidupan mereka.

Kosakata yang mengandung 思い

Berikutnya adalah kosakata jadi yang mengandung おもい yang sangat penting dan bermanfaat untuk minasan yang mencintai seseorang wkwk.

片思い/片想い (kata omoi)

片思かたおもい memiliki makna “cinta sepihak”, “cinta tak berbalas”, atau “cinta bertepuk sebelah tangan. Secara harfiah, 片思かたおもい berarti “cinta dari sebelah”. Kanji かた artinya “sebelah”.

両想い (ryo oomoi)

Sebaliknya, りょうおもい berarti “cinta dua arah”, “cinta timbal balik”, atau “saling mencintai”. Kanji りょう artinya “kedua-duanya”.

Contoh Kalimat

いつも片思かたおもこいばかりでこころくるしい。
Itsumo kataomoi no koi bakari de kokoro ga kurushii.
Hatiku pedih karena cinta selalu bertepuk sebelah tangan.

長続ながつづきするたったひとつのあい片思かたおも
Nagatsuzuki suru tatta hitotsu no ai wa kataomoi.
Satu-satunya cinta yang bertahan lama adalah cinta tak berbalas.

あの二人ふたりはついに両想りょうおもとなった。
Ano futari wa tsuini ryooomoi to natta.
Kedua orang itu akhirnya menjadi saling mencintai.