いざとなると(iza to naruto), いざとなったら (iza to nattara), dan いざとなれば (iza to nareba) dalam Bahasa Jepang
“Ninshin shitara doosuru no! (gimana kalau gue hamil!) Iza to nattara, sekinin totte kekkon shite morau kara! (kalo keadaannya jadi urgen, lu harus tanggung jawab dgn cara menikahi gua ah!)” Yuhuuuu, kali ini kita akan mempelajari ketiga idiom yang menunjukkan syarat atau pengandaian dalam keadaan yang mendesak atau urgen, yaitu いざとなると(iza to naruto), いざとなったら (iza to nattara), dan いざとなれば (iza to nareba). Yuuuk.
Percakapan
あー、また言えずじまい。
どうしたの。
ベラ、JIMIN先輩に中々告白できないらしくって。
そうなんだ~ (だれだよJIMINってw BTSかよw)
でも、いざとなると、緊張して何も言えなくなっちゃうんだ。
がんばれよ、ベラ。いざとなったら、インボックスさんがJIMINと付き合ってやるから。
あー、クソインボックス、ほんっとにムカつく!
Ahh, lagi-lagi gak bisa bilang.
Kenapa?
Kayaknya, Bella udah lama gak berani ngungkapin perasaannya ke kak JIMIN.
Oh, Begitu~ (Siapa coba JIMIN wkwk BTS kali ya wkwk)
Tapi, kalo saatnya udah datang, baru gak bisa bilang apa-apa karena gugup.
Semangat dong, Bella. Tapi kalo Kakak gagal, gua yang bakal jadian sama JIMIN.
Ahh, sialan lu Inbox-san, benar-benar menyebalkan!
Penjelasan
いざ adalah kata seru klasik pada zaman dahulu yang diucapkan untuk mengajak lawan bicara melakukan sesuatu tepat pada saat situasi yang mendesak, urgen, atau diperlukan, atau untuk mulai melakukan sesuatu dengan berani dan melepaskan segala keraguan. Sedangkan, となると, となったら, dan となれば menunjukkan syarat atau pengandaian. Lalu, jika いざ digabungkan dengan となると, となったら, atau となれば, gabungan kata tersebut terbentuk sebagai idiom syarat atau pengandaian yang menunjukkan berbagai situasi yang mendesak atau urgen. Berikutnya adalah penjelasan idiom いざとなると, いざとなれば, dan いざとなったら.
1. いざとなると (izato naru to)
Pola Kalimat
いざとなると、~。
Iza to naru to ~.
Jika sudah {saat/waktu}nya ~, (baru) ~.
Jika/Ketika kesempatannya sudah datang, (baru) ~.
Penjelasan
Idiom いざとなると digunakan saat pembicara menyadari bahwa ternyata sulit untuk melakukan sesuatu secara nyata tepat saat pembicara menghadapi tantangan untuk melakukan sesuatu tersebut padahal sebelumnya diharapkan bisa dilakukan dengan lancar.
Contoh kalimat
面接の練習はしっかりしたけど、いざとなるとやっぱり緊張してしまう。
Mensetsu no renshuu wa shikkari shita kedo, iza to naru to yappari kinchoo shite simau.
Meskipun sudah latihan wawancara dengan benar, akhirnya merasa gugup juga ketika saatnya tiba.
告白するつもりでデートに誘ったが、いざとなると恥ずかしくて何も言えなくなった。
Kokuhaku suru tsumori de deeto ni sasotta ga, iza to naru to hazukashikute, nani mo ie naku natta.
Saya mengajaknya kencan dengan maksud untuk menembaknya, tetapi ketika kesempatannya sudah datang, barulah tidak bisa berkata apa-apa karena rasa malu.
早く結婚したほうがいいのはわかっているのだが、いざとなるとどうしようか迷ってしまう。
Hayaku kekkon shita hoo ga ii nowa wakatte iru no daga, iza to naru to dooshitemo mayotte shimau.
Saya paham kalau sebaiknya segera menikah, tetapi ketika kesempatannya sudah datang, saya kebingungan harus bagaimana.
日本に留学しようと思っているが、いざとなると不安で躊躇してしまう。
Nihon ni ryuugaku shiyoo to omotte iru ga, iza to naru to fuan de chuucho shite shimau.
Saya bermaksud untuk belajar di Jepang, tetapi ketika kesempatannya sudah datang, baru ragu karena cemas.
会話の練習はたくさんしたけど、いざとなると口から言葉が出てこなくなる。
Kaiwa no renshuu wa takusan shita kedo, iza to naru to kuchi kara kotoba ga dete konaku naru.
Meskipun sudah banyak berlatih percakapan, baru tidak bisa berkata apa-apa ketika saatnya tiba.
2. いざとなったら (izato nattara)
Pola Kalimat
いざとなったら、~。
Iza to nattara, ~.
Jika situasinya sudah (menjadi) darurat / urgen / mendesak ~.
Jika situasi yang darurat / urgen / mendesak / diperlukan sudah terjadi, ~.
Jika dorongan mendesak sudah datang, ~.
Penjelasan
Idiom いざとなったら digunakan untuk menyatakan bahwa jika situasinya sudah menjadi darurat, atau dorongan mendesak sudah datang, sesuatu akan dilakukan atau terjadi untuk mengatasi situasi tersebut. Ekspresi ini dapat diganti dengan いざとなれば. Namun, tidak dapat diganti dengan いざとなると.
Contoh kalimat
大丈夫。いざとなったら、助けるから。
Daijoobu. Iza to nattara, tasukeru kara.
Jangan khawatir. Kalau sudah urgen, saya akan membantumu.
いざとなったら、上司の私が責任をとります。
Iza to nattara, jooshi no watashi ga sekinin o tori masu.
Jika situasinya sudah urgen, saya sebagai atasan akan bertanggung jawab.
いざとなったら、会社を辞めて田舎に帰るだけです。
Iza to nattara, kaisha o yamete inaka ni kaeru dake desu.
Jika situasi yang mendesak sudah terjadi, saya akan berhenti bekerja dan kembali ke kampung halaman saja.
いざとなったら、この子を人質にとろうと思っている。
Iza to nattara, kono ko o hitojichi ni toroo to omotte iru.
Jika dorongan mendesak sudah datang, saya berniat untuk menyandera anak ini.
いざとなったらいつでも結婚できるといってもう何十年も経ってしまった。
Iza to nattara itsudemo kekkon dekiru to itte moo nanjuunen mo tatte shimatta.
Saya berkata bisa menikah kapan saja kalau memang diperlukan, tapi entah sudah puluhan tahun berlalu sejak itu.
3. いざとなれば (iza to nareba)
Pola Kalimat
いざとなれば、~。
Iza to nareba, ~.
Jika situasinya sudah (menjadi) darurat / urgen / mendesak ~.
Jika situasi yang darurat / urgen / mendesak / diperlukan sudah terjadi, ~.
Jika dorongan mendesak sudah datang, ~.
Penjelasan
Idiom いざとなれば digunakan untuk menyatakan bahwa jika keadaannya menjadi demikian seperti darurat, urgen, dsb secara nyata, sesuatu akan dilakukan atau terjadi untuk mengatasi situasi tersebut. Ekspresi ini sering digunakan saat ingin menyatakan bahwa tidak masalah walaupun masalah atau gangguan terjadi karena ada solusi, bantuan, dsb. いざとなれば dapat diganti dengan いざとなったら.
Contoh kalimat
いざとなれば助けてくれる友達が多いので本当に助かります。
Iza to nareba tasukete kureru tomodachi ga ooi node hontoo ni tasukari masu.
Saya sangat terbantu karena banyak teman-teman yang membantu saya kalau saya mengalami situasi yang mendesak.
いざとなれば、このバイクを売って、親の入院費に充てます。
Iza to nareba kon baiku o utte, oya no nyuuinhi ni ate masu.
Jika dorongan mendesak sudah datang, saya akan menjual motor ini untuk membayar biaya rawat inap orang tua.
ロシアはいざとなれば核兵器の使用も辞さない構えだ。
Rosia wa iza to nareba kakuheeki no shiyoo mo jisanai kamae da.
Rusia mempersiapkan diri untuk menggunakan senjata nuklir tanpa ragu jika situasi yang mendesak sudah terjadi.
我々はいざとなれば国のために命を捧げる覚悟がある。
Wareware wa iza to nareba kuni no tame ni inochi o sasageru kakugo ga aru.
Kami sudah siap untuk bertaruh nyawa demi negara kami jika situasi yang diperlukan terjadi.
いざとなればインドネシアから逃げて別の国で働けばいい。
Iza to nareba Indonesia kara nigete betu no kuni de hatarakeba ii.
Jika situasinya sudah urgen, lari dari Indonesia dan bekerja di negeri lain saja.