節がある (fushi ga aru) dalam Bahasa Jepang
Bentuk Biasa, N0Dugaan/Perkiraan/Kabar/dll, Tata Bahasa

Percakapan

ベラ、また男にフラれたらしいよ。

いや、実は、付き合ってもなくて、ただ遊ばれてただけって噂だよ。

は?それって、ひどくない?

うん、しかも相手は、最初から浮気目的だったふしがある。

げ、最悪じゃん。

でも、実はベラも遊び目的だったらしくて、フラれたってわけでもないみたいw

あちゃ~、どっちもどっちだ。
Pola Kalimat
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*) 節がある。
KK/KS/KB(Bentuk Biasa*) fushi ga aru.
Ada indikasi / ada tanda-tanda / ada kecenderungan / sepertinya / rupanya, ~.
* KS-na = +な, KB = +の
Penjelasan
Idiom 節がある (fushi ga aru) digunakan untuk menunjukkan sebuah indikasi, tanda-tanda, dugaan atau kecenderungan yang belum cukup bukti dan tidak dapat dipastikan secara jelas, tetapi berdasarkan dari kata-kata atau gerakan orang sebagai tanda-tanda.
Ekspresi ini sering digunakan untuk mengungkapkan dugaan atau kecurigaan yang bersifat tersembunyi berdasarkan bukti yang tidak langsung.
Tambahan saja, secara harfiah 節 (fushi) berarti “ruas”. Ruas itu merupakan salah satu bagian dari keseluruhan dan agak menonjol dibanding bagian-bagian lainnya. Ruas tersebut diibaratkan sebagai indikasi yang terdapat dalam keseluruhan.
Contoh kalimat
彼は海外へ逃亡しようとしていたふしがある。
Kare wa kaigai e tooboo shiyoo to shite ita fushi ga aru.
Ada indikasi bahwa dia berupaya melarikan diri ke luar negeri.
どうも政府はこの汚職事件を隠蔽しようとしていた節がある。
Doomo seefu wa kono oshoku jiken o inpee shiyoo to shite ita fushi ga aru.
Nampaknya, ada indikasi bahwa pemerintah berusaha menutupi kasus korupsi ini.
彼は以前からこの計画を知っていた節がある。
Kare wa izen kara kono keekaku o shitte ita fushi ga aru.
Ada tanda-tanda bahwa dia sudah mengetahui rencana ini sejak dulu.
彼女は彼のことを恨んでいた節がある。
Kanojo wa kare no koto o urande ita fushi ga aru.
Tampaknya dia menyimpan dendam terhadapnya.
彼女はすぐに人に頼ってしまう節がある。
Kanojo wa sugu ni hito ni tayotte shimau fushi ga aru.
Dia cenderung suka bergantung pada orang lain.
彼には、疑わしいふしが何点かある。
Kare niwa, utagawashii fushi ga nan ten ka aru.
Ada beberapa hal yang yang mencurigakan pada dirinya.
フェイスブックのアカウントが勝手に凍結されたが、思い当たる節がない。
Facebook no akaunto ga katte ni tooketsu sareta ga, omoi ataru fushi ga nai.
Akun facebook saya dibekukan secara sepihak, tetapi saya sendiri sama sekali tidak tahu-menahu apa sebabnya.
インボックスちゃんは、自分のことをクラス一の人気者だと思っているふしがある。
Inbox-chan wa, jibun no koto o kurasu ichi no ninkimono da to omotte iru fushi ga aru.
Inbox-chan nampaknya menganggap dirinya paling populer di kelasnya.
Dugaan/Perkiraan/Kabar/dll, Tata Bahasa
Posted by Y-0S★


