好き嫌い (suki kirai) dalam Bahasa Jepang

Minasan suka musik apa saja? Kalo mimin sih, “suki kirai naku nan demo kiki-masu (dengar musik apa saja tanpa pilih-pilih)”. Nah, ternyata kata “suki kirai” tidak hanya digunakan untuk menunjukkan “kesukaan dan kebencian” melainkan “selera pilih-pilih” dan lain sebagainya. Nah, kali ini kita akan mempelajari ekspresi 好き嫌い (suki kirai) secara konkret dan detail!
Percakapan

インボックスちゃんって好き嫌いある?

あたし、いい子だから何でもよく食べるよ。

うそつけ。野菜は?野菜!

はぁ?あれは人間の食べ物じゃなくて虫の食べ物だからムリ。

わかった。そんな好き嫌いするんだったら、今日からおやつなしね。虫でも食っとけ。

はぁ?なんでそうなんのよ~(泣
Pola Kalimat
好き嫌い。
Suki kirai.
pilih-pilih / ketidaksukaan / kesukaan dan ketidaksukaan .
Penjelasan
Secara harfiah, gabungan kata 好き嫌い dapat diartikan “kesukaan dan ketidaksukaan”. Namun, dalam praktiknya, kata ini jarang digunakan untuk menyatakan “kesukaan dan ketidaksukaan” dua-duanya, tetapi cenderung digunakan untuk fokus menunjukkan “ketidaksukaan” saja atau “selera yang pilih-pilih”.
Contoh
A: 好き嫌いはありますか。
Suki kirai wa ari masu ka.
Anda punya makanan yang {tidak Anda sukai / tidak bisa Anda makan}?
✓ B-1: いえ、好き嫌いはありません。何でもよく食べます。(Benar 👍)
Ie, suki kirai wa ari-masen. Nan demo yoku tabe masu.
Tidak. Tidak ada makanan yang tidak saya sukai (tidak pilih-pilih, bisa makan apa saja). Saya makan apa saja dengan baik.
× B-2:ラーメンが好きです。でも、刺身は苦手です。(Nggak tepat! 😩)
Ramen ga suki desu. Demo, sashimi wa nigate desu.
Saya suka ramen. Namun, tidak suka sashimi.
Dalam konteks ini, maksud si penanya bukan “coba sebutkan makanan yang suka dan tidak suka”, melainkan “coba sebutkan kalau ada makanan yang tidak bisa dimakan atau tidak disukai”. Jadi, penanya tidak bertanya tentang makanan favoritnya, melainkan makanan yang tidak disukainya. Sama halnya, maksud si penjawab B-1 pun bukan “saya tidak punya makanan yang suka dan tidak suka”, melainkan “saya tidak punya makanan yang tidak suka” atau “saya tidak pilih-pilih, bisa makan apa saja”, sementara jawaban B-2 itu kedengaran aneh karena sebetulnya penanya tidak bertanya tentang kesukaannya.
Selain bertanya dalam hal makanan yang tidak suka, kata 好き嫌い sering digunakan untuk menunjukkan “sikap, sifat, atau selera yang pilih-pilih dalam hal kesukaan dan ketidaksukaan. Berikutnya adalah contoh-contoh penggunaan 好き嫌い yang menunjukkan sikap pilih-pilih.
Contoh kalimat
好き嫌い言わずに何でも食べなさい!
Suki kirai iwazu ni nan demo tabe nasai!
Jangan pilih-pilih, makanlah apa saja semuanya!
僕は好き嫌いが激しいから、好きな小説家の本以外は読まない。
Boku wa suki kirai ga hageshii kara, sukina shoosetsuka no hon igai wa yomanai.
Karena aku orangnya sangat pilih-pilih, sama sekali tidak membaca buku selain dari novelis favoritku.
彼女は服の好き嫌いが激しくて、このブランドの服以外は着ない。
Kanojo wa fuku no suki kirai ga hageshikute, kono burando no fuku igai wa kinai.
Dia sangat pilih-pilih soal pakaian, sehingga tidak memakai baju selain dari merek ini.
彼女は人の好き嫌いがはっきりしていて、だれとでも仲良くするというタイプではなかった。
Kanojo wa hito no suki kirai ga hakkiri shite ite, dare to demo nakayoku suru to iu taipu dewa nakatta.
Dia sangat jelas dalam hal suka atau tidak suka pada orang, jadi bukan tipe orang yang bisa akrab dengan siapa saja.
彼は好き嫌い言わず、どんな仕事にも真剣に取り組みます。
Kare wa suki kirai iwazu, donna shigoto ni mo shinken ni torikumi masu.
Dia selalu mengerjakan pekerjaan apa pun dengan serius tanpa mengeluh dan pilih-pilih.
Namun, 好き嫌い dapat digunakan juga sesuai dengan makna aslinya.
音楽の好き嫌いは人それぞれだと思う。
Ongaku no suki kirai wa hito sorezore da to omou.
Menurut saya, setiap orang punya selera musik yang berbeda-beda.
ドリアンは好き嫌いが分かれやすい果物だ。
Dorian wa suki kirai ga wakare yasui kudamono da.
Durian adalah buah-buahan yang suka menimbulkan perbedaan selera antara suka dan tidak.
技術的な問題ではなく、単に好き嫌いの問題だ。
Gijutsuteki na mondai dewa naku, tan ni suki kirai no mondai da.
Ini bukan masalah teknis, melainkan sekadar soal selera suka atau tidak saja.