ぞ (zo) dalam Bahasa Jepang

Resolusi mimin tahun ini. “Kotoshi koso N1 ni gookaku suru ZO! (tahun ini mah aku pasti lulus N1 loh)”. Naah, kali ini kita akan mempelajari salah satu partikel untuk menunjukkan tekad pembicara, yaitu partikel akhir ぞ (zo). Yuuuuk!
Percakapan

マリアさん!先方から商品来てないって連絡があったぞ。

あれって納品日って、来週じゃ。。。?

ちがうよ、今日だよ。

ぎゃ~~、やばい。あたし間違えてました(泣

やばいよ、あれ明日使うんだよ。明日の朝までに何とか揃えて届けないと。

てか全員で徹夜しないと無理案件ですね。

よし、今夜はみんなで徹夜だ!死ぬ気でがんばるぞ~(泣(泣(泣
Pola Kalimat
KK/KS/KB(Bentuk Biasa)ぞ。
KK/KS/KB(Bentuk Biasa) zo.
KK/KS/KB, lo, nih, deh, dll.
Penjelasan
Terdapat empat fungsi dari partikel akhir ぞ (zo), yaitu untuk
1. Menekankan Tekad Pembicara
今日の試合は絶対勝つぞ!
Kyoo no shiai wa zettai katsu zo!
Pertandingan hari ini pasti menang, lho!
2. Menunjukkan Perasaan Pembicara Menghadapi Hasil atau Akibat
やったー。期末テスト終わったぞ~!
Yattaa. Kimatsu tesuto owatta zoo!
Hore. Ujian akhir kelar, nih!
3. Menunjukkan Peringatan, Penemuan, dsb kepada Lawan Bicara
敵が来たぞ!
Teki ga kita zo!
Musuh sudah datang, lho!
4. Menunjukkan Pendapat Pembicara kepada Lawan Bicara
日本はいいぞ。はやくおいでよ。
Nihon wa ii zo. Hayaku oide yo.
Jepang tuh bagus, lho! Cepetan ke sini, dong!
Pada dasarnya, partikel akhir ぞ memiliki nuansa seperti kata seruan untuk menarik perhatian lawan bicara atau menekankan pendapat sendiri.
Partikel ぞ termasuk bahasa kasual, sehingga hanya digunakan kepada orang yang hubungannya dekat atau akrab dengan pembicara, atau statusnya lebih rendah daripada pembicara.
Berikutnya adalah penjelasan dari setiap penggunaan partikel akhir ぞ yang lengkap!
1. Menekankan Tekad Pembicara
Penjelasan
Partikel akhir ぞ (zo) dibubuhkan pada akhir kalimat untuk menekankan perasaan tekad atau sikap pembicara terhadap suatu hal, sekaligus meyakinkan diri sendiri dengan tekad atau sikap tersebut.
Contoh kalimat
明日から絶対早起きするぞ。
Ashita kara zettai hayaoki suru zo.
Mulai besok, aku pasti bangun cepat, lho.
今日はとことん遊ぶぞ。
Kyoo wa tokoton asobu zo.
Hari ini, aku bakal bermain sepuasnya, nih.
この3年間は、死ぬ気で働くぞ。
Kono san nenkan wa, shinu ki de hataraku zo.
Dalam 3 tahun ini, aku bakal bekerja mati-matian, lho.
もう次は負けないぞ。
Moo tsugi wa make nai zo.
Selanjutnya, aku gak akan kalah lagi, lho.
2. Menunjukkan Perasaan Pembicara
Penjelasan
Partikel akhir ぞ (zo) dibubuhkan pada akhir kalimat untuk menunjukkan perasaan pembicara seperti terharu, senang, puas, dsb menghadapi suatu hasil atau akibat.
Contoh kalimat
よっしゃ。うまくいったぞ。
Yossha. Umaku itta zo.
Yess. Akhirnya berhasil, nih.
よし、今日も勝ったぞ。
Yoshi, kyoo mo katta zo.
Yess, hari ini juga menang, nih.
やっと大学、卒業したぞー!
Yatto daigaku, sotsugyoo shita zoo!
Akhirnya lulus universitas, nih!
やったぞー。ついに、100キロのマグロを釣ったぞ!
Yatta zoo. Tsui ni 100 kiro no maguro o tsutta zo!
Horeee! Akhirnya, berhasil memancing tuna yang beratnya 100 kilo, lho!
3. Menunjukkan Peringatan, Penemuan, dsb kepada Lawan Bicara
Penjelasan
Partikel akhir ぞ (zo) digunakan untuk memberitahukan penemuan baru atau suatu informasi yang belum disadari oleh lawan bicara sebagai peringatan agar lawan bicara menyadari dan memperhatikan penemuan atau informasi tersebut.
Contoh kalimat
Penemuan
あ、雨が降ってきたぞ。
A, ame ga futte kita zo.
Eh, hujan turun,lho.
おや?なんだか様子が変だぞ。
Oya? Nandaka yoosu ga hen da zo.
Kok? Rasanya ada yang aneh, lho.
わあ、この先は行き止まりだぞ。
Waa, kono saki wa ikidomari da zo.
Wah, di ujung sana jalan buntu, lho.
Peringatan
準備はいいか。今からテスト始めるぞ。
Junbi wa ii ka. Ima kara tesuto hajimeru zo.
Sudah siap? Sekarang tesnya dimulai, lho.
提出期限日まであと3日だぞ。
Teeshutsu kigenbi made ato mikka da zo.
Batas akhir penyerahan tinggal 3 hari lagi, lho.
お前たち、落第しても知らないぞ。
Omaetachi, rakudai shitemo shira nai zo.
Hei kalian, aku gak mau tahu, lho, kalo gagal.
4. Menunjukkan Pendapat Pembicara kepada Lawan Bicara
Penjelasan
Partikel akhir ぞ (zo) dibubuhkan pada akhir kalimat untuk menunjukkan pendapat, nasihat, penilaian, kesan, dsb kepada lawan bicara, agar lawan bicara menyetujui apa yang disampaikan oleh pembicara.
Contoh kalimat
あの子、もう結婚してるらしいぞ。
Ano ko, moo kekkon shiteru rashii zo.
Cewek itu, katanya sudah menikah, lho.
このアプリ、なかなかいいぞ。使ってみなよ。
Kono apuri, nakanaka ii zo. Tsukatte mi na yo.
Aplikasi ini, lumayan bagus, lho. Coba pakai, deh!
いいか、面接は第一印象が一番のポイントだぞ。
Ii ka, mensetsu wa daiichi inshoo ga ichiban no pointo da zo.
Dengar, dalam wawancara, kesan pertama itu poin yang paling penting, lho.