KK + に(ni) + KK dalam Bahasa Jepang

Yuhuuu, besok akhirnya “machi ni matta hatsu deeto! (ngedate pertama yang dinanti-nanti❤) ”, tapi dalam mimpi~ (泣. Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan suatu usaha atau kegiatan yang habis-habisan dengan menggunakan pola kalimat “KK ni KK”. Yuuuuk.
Percakapan
今日は待ちに待った春のバーゲンセール❤

うーん、マリ、このニットとこのニットどっちがいいかな。

どっちもいいんじゃない。

うーん、だよね。悩む~。ちょっと待って。
5分後

うーん。
10分後

ふーん。う~~ん。ん~~~~~ん。
30分後

うーん。やっぱ、いいや。

はあ~?、迷いに迷ったあげく、結局どっちも買わないの?

テヘ。

まじ優柔不断。
Hari ini tuh diskon sale musim semi yang dinanti-nanti❤

Hmm, Mari, mana yang bagus sweater ini atau yang ini?

Dua-duanya bagus, kok.

Hmm, tuh kan. Jadi galau nih. Tunggu bentar.
5 menit kemudian

Hmmm.
10menit kemudian

Huuuf. Hmmmm. Mmmmmm.
30menit kemudian

Hmm, gak jadi deh.

Hah? Abis pusing tujuh keliling, ujungnya malah gak jadi beli yang mana pun?

Hehe.

Dasar orang bimbang!
Pola Kalimat
KK(B.Masu)にKK。
KK(B.Masu) ni KK.
KK-KK / KK habis-habisan.
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menekankan tingkat suatu usaha, kegiatan atau hal yang dilakukan atau terjadi habis-habisan secara berulang dan intens, dengan cara kedua kata kerja yang sama berulang digunakan. Hati-hati, bentuk kata kerja pertama berupa bentuk masu. Biasanya, ekspresi ini digunakan dalam kalimat lampau atau sebagai frasa.
Contoh kalimat
よし!今日は待ちに待った給料日だ!
Yoshi! Kyoo wa machi ni matta kyuuryoo bi da!
Yey! Hari ini hari gajian yang dinanti-nanti.
豪雪で、新幹線の到着時刻は遅れに遅れた。
Goosetsu de, shinkansen no toochaku jikoku wa okure ni okureta.
Gara-gara salju lebat, kedatangan shinkansen jadi terlambat sekali.
ようやく断食月も終わり、その反動でレバラン中は食べに食べた。
Yooyaku danjiki zuki mo owari, sono handoo de Lebaran chuu wa tabe ni tabeta.
Akhirnya, bulan puasa sudah berakhir, tetapi sebagai reaksi dari itu, saya makan dan makan terus selama Lebaran.
忘年会では会社の仲間と飲みに飲んだ。
Booneenkai dewa kaisha no nakama to nomi ni nonda.
Pada pesta akhir tahun, saya minum habis-habisan bersama rekan kerja.
戦場から夫が無事に戻り、うれしくて泣きに泣いた。
Senjoo kara otto ga buji ni modori, ureshikute naki ni naita.
Suami saya pulang dengan selamat dari medan perang, dan saya pun menangis habis-habisan karena sangat bahagia.
考えに考え抜いた末、転職することにした。
Kangae ni kangae nuita sue, tenshoku suru koto ni shita.
Setelah berpikir beribu kali, saya memutuskan pindah kerja.
就職するか進学するか迷いに迷った末、進学することにした。
Shuushoku suru ka shingaku suru ka mayoi ni mayotta sue, shingaku suru koto ni shita.
Setelah bingung dan bimbang antara kerja atau lanjut kuliah, akhirnya saya memutuskan lanjut kuliah.
探しに探したマジャパヒト時代の幻のクリスをついに見つけたぞ!
Sagashi ni sagashita Majapahit jidai no maboroshi no kuris o tsui ni mitsuketa zo!
Setelah melakukan pencarian panjang, akhirnya keris pusaka peninggalan zaman Majapahit ditemukan!
友達の話がおもしろすぎて、おなかを抱えてみんなで笑いに笑った。
Tomodachi no hanashi ga omoshiro sugite, onaka o kakaete minna de warai ni waratta.
Cerita teman saya sangat lucu, sehingga semua orang tertawa terpingkal-pingkal sambil memegangi perut.
合宿場所では、一か月後に迫ったマラソン大会に向けて、走りに走り込んだ。
Gasshuku basho dewa, ikkagetsugo ni sematta marason taikai ni mukete, hashiri ni hashiri konda.
Di tempat pemusatan latihan, para atlet berlari secara intensif demi lomba maraton yang akan diadakan hanya dalam waktu 1 bulan lagi.