いきなり (ikinari) 急に (kyuu ni) , dan 突然 (totsuzen) dalam Bahasa Jepang
Apa Bedanya “Ikinari”, “Kyuu ni”, dan “Totsuzen”?
Kata keterangan いきなり (ikinari), 急に (kyuu ni), dan 突然 (totsuzen) sama-sama dapat diterjemahkan seperti “tiba-tiba” atau “mendadak”. Kalau begitu, apa bedanya いきなり, 急に, dan 突然 ? Yuuuk.
Pilihlah yang paling tepat dari a, b, dan c.
1. N5もわからないのに、( )N3を受けても受かるはずない。
2. 最近、( )寒くなってきたと思ったら、もう11月だ。
3. ある日、( )、彼は姿を消した。
1. b. いきなり
N5もわからないのに、いきなりN3を受けても受かるはずない。
N5 mo wakara nai noni, ikinari N3 o ukete mo ukaru hazu ga nai.
Tidak mungkin lulus kalau tiba-tiba mengambil ujian N3 secara langsung, padahal N5 saja belum bisa.
2. c. 急に
最近、急に寒くなってきたと思ったら、もう11月だ。
Saikin, kyuu ni samuku natte kita to omottara, moo 11 gatsu da.
Belakangan ini tiba-tiba menjadi dingin, tahu-tahu sudah November.
3. a. 突然
ある日、 突然、彼は姿を消した。
Aru hi, totsuzen kare wa sugata o keshita.
Suatu hari, tiba-tiba dia hilang.
いきなり (ikinari)
Penjelasan
Kata Keterangan いきなり digunakan untuk menerangkan kejadian yang tiba-tiba dan segera terjadi secara mendadak dengan tidak sesuai urutan dan tanpa ada tahapan atau persiapan.
Contoh kalimat
ひらがなも書けないのにいきなり漢字の勉強は無理だ。
Hiragana mo kake nai noni ikinari kanji no benkyoo wa muri da.
Tiba-tiba belajar kanji itu tidak mungkin kalau hiragana pun belum bisa.
サッカーなどしたことないのに、いきなり試合に出させられた。
Sakkaa nado shita koto mo nai noni, ikinari shiai ni da sase rareta.
Tiba-tiba disuruh mengikuti pertandingan, padalah saya tidak pernah bermain sepak bola sama sekali.
何の準備もない中、いきなり説明しろと言われても私にはできません。
Nan no junbi mo nai naka, ikinari setsumee shiro to iware temo watashi niwa deki masen.
Saya tidak akan bisa menjelaskannya kalau tiba-tiba disuruh tanpa persiapan apa-apa.
試合が始まっていきなり点を取られた。
Shiai ga hajimatte ikinari ten o torareta.
Sudah kebobolan tepat saat pertandingan baru mulai.
急に (kyuu ni)
Penjelasan
Kata Keterangan 急に digunakan untuk menunjukkan perubahan cepat yang terjadi secara tiba-tiba tanpa gejala dalam waktu singkat. Kata keterangan ini sering digunakan saat menyatakan perubahan situasi yang tiba-tiba terjadi dan berlangsung seperti kondisi orang, fenomena, dsb.
Contoh kalimat
うちの息子は、中学に入って急に背が伸びてきた。
Uchi no musuko wa, chuugaku ni haitte kyuu ni se ga nobite kita.
Putra saya tiba-tiba tinggi badannya mulai bertambah setelah masuk SMP.
最近、急に寒くなってきたね。
Saikin, kyuu ni samu ku natte kita ne.
Belakangan ini, tiba-tiba jadi dingin, ya.
家に帰ってきたら、急に熱が出てきた。
Ie ni kaette ki tara, kyuu ni netsu ga dete kita.
Setelah kembali ke rumah, tiba-tiba saya demam.
この辺りもここ数年の間に急に開発が進んだ。
Kono atari mo koko suu nen no aida ni kaihatsu ga susun da.
Di sekitar sini pun pembangunannya mendadak berlanjut dalam beberapa tahun ini.
突然 (totsuzen)
Penjelasan
Kata Keterangan 突然 digunakan untuk menerangkan kejadian yang tiba-tiba terjadi dalam waktu sekejap secara mendadak tanpa diduga sebelumnya.
Contoh kalimat
突然、ビルが崩れ落ちた。
Totsuzen, biru ga kuzure ochita.
Tiba-tiba, gedungnya runtuh.
番組は突然、放送中止になった。
Bangumi wa totsuzen hoosoo chuushi ni natta.
Program acaranya tiba-tiba jadi batal tayang.
突然、会社をクビになった。
Totsuzen, kaisha o kubi ni natta.
Tiba-tiba saya dipecat dari perusahaan.
突然、彼女は泣きだした。
Totsuzen, kanojo wa naki dashita.
Tiba-tiba dia mulai menangis.
Perbedaan Antara いきなり (ikinari) 急に (kyuu ni) , dan 突然 (totsuzen)
Kata keterangan いきなり, 急に, dan 突然 dapat digunakan untuk menerangkan keadaan tiba-tiba atau mendadak. Akan tetapi, ketiga kata tersebut memiliki ciri yang masing-masing, yaitu
いきなり: menjelaskan kejadian yang tidak sesuai urutan atau tahap.
急に: menjelaskan perubahan cepat dalam waktu singkat.
突然: menjelaskan kejadian yang tanpa diduga sebelumnya.
Contoh
いきなり
平社員から{✓いきなり / ×急に / ×突然} 課長に昇進した。
Hirashain kara {✓ikinari / ×kyuu ni / ×totsuzen} kachoo ni shooshin shita.
Dari karyawan biasa, tiba-tiba langsung diangkat menjadi.manager.
*promosi dengan tidak sesuai urutan.
急に
ここ数年の間、電子マネーの利用者が {×いきなり / ✓急に / ×突然} 増えてきている。
Koko suunen no aida, denshi manee no riyoosha ga {×ikinari / ✓kyuu ni / ×totsuzen} fuete kite iru.
Beberapa tahun ini, pengguna uang digital mendadak bertambah.
* pertambahan pengguna secara cepat dalam waktu singkat.
突然
ある日{×いきなり /×急に /✓突然} 私は異世界に転生してしまった。
Aru hi {×ikinari / ×kyuu ni / ✓totsuzen} watashi wa isekai ni tensee shite shimatta.
Suatu hari, tiba-tiba saya {bereinkarnasi/menjelma} ke dunia lain.
* reinkarnasi tanpa diduga sebelumnya.