うんぬん (un’nun) dalam Bahasa Jepang

Okane un’nun ja nai (bukan soal uang, dsb), tapi aku ingin cinta sejatiii (tapi bo’oong). Yuhuuu, kali ini kita akan mempelajari bagaimana cara mengekspresikan “dan lain sebagainya”, “dan lain-lain”, atau “ini dan itu” dalam bahasa Jepang!
Percakapan

あー親がうんぬんかんぬんとうるさい。

どうしたw

もう年だの、将来考えてるのだの。で、また、見合いの話。うぜ~。

まじ。相手は?

なんか、金持ちの息子らしいよ。

いいじゃん、玉の輿!

いやいや、結婚はお金うんぬんじゃないでしょう。

いやいや、世の中、金が全てだってw

Aduh, ortu gue bawel banget sih, ngomel ini itu terus.

Ada apa? wkwk

Dibilang udah tua lah, mikirin masa depan lah, ah cerewet! Terus, ujung-ujungnya bahas soal miai (pertemuan perjodohan) lagi. Nyebelin banget!

Seriusan? Siapa tuh, calonnya?

Katanya sih, anak orang kaya gitu.

Wah, bagus dong! Dapet jackpot, tuh!

Eh nggak, ah, nikah tuh bukan soal duit dan sebagainya, tau.

Yaelah, dunia ini mah, duit lah segalanya wkwk
Pola Kalimat
~うんぬん。
~ un’nun.
~ dan sebagainya / ini dan itu / dll.
Penjelasan
Kata benda うんぬん (un’nun) digunakan untuk memotong, menyingkat, atau meringkas kutipan, omongan orang, atau suatu argumen tanpa menyebut semua detailnya satu per satu, tetapi dengan cara kalimat detail tersebut diganti dengan うんぬん seperti “dan lain sebagainya”, “dan lain-lain”, atau “ini dan itu”, “bla-bla-bla”, dsb dalam bahasa Indonesia. うんぬん sering diletakkan setelah kata benda, opini, atau istilah yang menjadi topik pembicaraan untuk memotong atau menyingkat kalimat berikutnya.
Ekspresi ini biasanya mengandung perasaan negatif pembicara seperti keluhan, kritikan, sangkalan, dsb, dan juga berfungsi untuk menghindari mengatakan sesuatu secara langsung dan eksplisit, tetapi secara singkat dan kasar biar mengesangkan isi yang dikutip oleh pembicara tidak begitu penting atau sepele.
Tambahan saja, うんぬん dapat ditulis dengan kanji 云々.
Contoh kalimat
おまえに常識うんぬんと言われたくない。
Omae ni jooshiki un’nun to iware taku nai.
Janganlah lu ceramahin gue tentang akal sehat dan lain sebagainya!
お金云々じゃない。やりたいからやってるんだ。
Okane un’nun ja nai. Yari tai kara yatte ru’n da.
Bukan soal uang atau sebagainya, tapi karena aku yang ingin melakukannya.
技術云々ではなく、要は、やる気の問題だ。
Gijutsu un’nun de wa naku, yoo wa, yaruki no mondai da.
Bukan soal kemampuan teknis dan sebagainya, tetapi intinya ini soal motivasi.
結婚うんぬんの前に、まずは最低、自分ひとり暮らせるぐらいの金を稼いで来なよ。
Kekkon un’nun no mae ni, mazu wa saitee, jibun hitori kuraseru gurai no kane o kaseide ki na yo.
Sebelum bicara soal menikah dan sebagainya, paling tidak, cari dulu uang yang cukup untuk hidupmu sendiri.
SDGs云々以前に一企業としてやるべきことがあるでしょう。
SDGs un’nun izen ni ichi kigyoo toshite yarubeki koto ga aru deshoo.
Sebelum membahas soal SDGs dan semacamnya, ada kan hal yang harus dilakukan sebagai sebuah perusahaan.
他人の問題に云々と口をはさむべきではない。
Tanin no mondai ni un’nun to kuchi o hasamu beki de wa nai.
Seharusnya, kita tidak ikut campur urusan orang lain dengan komentar ini-itu.
うんぬんかぬん (un’nun kan’nun)
Frasa
~うんぬん。
~ un’nun.
~ dan sebagainya / ini dan itu / dll.
Penjelasan
うんぬんかんぬん digunakan untuk omongan orang yang dianggap tidak penting, tetapi suka banyak ngomong, ribut soal ini-itu, komentar macam-macam, dsb dengan cara kata-kata tersebut diganti dengan うんぬんかぬん.
Contoh Kalimat
親がうんぬんかんぬんうるさい。
Oya ga un’nun kan’nun urusai.
Orang tuaku cerewet banget, ngomong ini-itu terus.
うんぬんかんぬん言わず、黙って働け!
Un’nun kan’nun iwazu, damatte hatarake!
Tanpa cerewet ini-itu, diam dan bekerjalah!
うんぬんかんぬん言わずに、言われたことをすればいいの!
Un’nun kan’nun iwazu ni, iwareta koto o sureba ii no!
Nggak usah ngomong ini-itu, tapi lakukan aja apa yang sudah dinstruksikan!
一言謝ればいいだけなのに、彼はうんぬんかんぬんと言い訳を始めた。
Hitokoto ayamareba ii dake na noni, kare wa un’nun kan’nun to iiwake o hajimeta.
Dia mulai beralasan panjang lebar ini dan itu, padahal sebenarnya tinggal minta maaf saja.
最近起こったことうんぬんかんぬんについて、ブログに駄文を綴っています。
Saikin okotta koto un’nun kan’nun ni tsuite, burogu ni dabun o tsuzutte i masu.
Saya menulis hal-hal sepele di blog tentang apa yang terjadi akhir-akhir ini dan macam-macam.