たかが (takaga) dalam Bahasa Jepang

Kali ini kita akan mempelajari salah satu kata keterangan yang menekankan tingkat “cuma” atau “hanya”, yaitu たかが (takaga). Yuuuk!
Percakapan

ちょっと、インボックスちゃん、机の上にあったどら焼き食べたのあんた?

うん。なんで。

あれ、あたしのって言ったよね。何で食べたの?

知らないし。シンタのものはあたしのもの。あたしのものはあたしのもの*。ぎゃはは。

ジャイアン*かよ。くそ~、コロしてやる~!

たかがどら焼き一個で、いちいちうるさいんだよ。バカシンタ!

だまれ!食い物の恨みは恐ろしいんだよ。

Eh, Inbox-san, kamu makan dorayaki yang di atas meja?

Iya, kenapa?

Aku kan sudah bilang itu punyaku. Kenapa kamu makan?

Mana kutau. Punya Sinta tuh punyaku juga. Tapi, kalau punyaku, ya tetap punyaku. Hahaha.

Memangnya kamu ini Giant!? Dasar sialan! Aku bunuh juga, nih, kamu!

Cuma dorayaki sepotong doang kaka jadi berisik banget! Dasar Sinta bodoh!

Diam kamu! Dendam soal makanan tuh mengerikan, tau!
*Oleh Giant di Doraemon

Pola Kalimat
たかが~。
Takaga ~.
Cuma/Hanya/Sekadar ~.
Penjelasan
Kata keterangan たかが (takaga) digunakan untuk menekankan sesuatu yang tingkat, jumlah, kualitas, atau nilainya tidak seberapa, dan tidak layak dianggap besar, penting, atau serius menurut penilaian pembicara.
Ekspresi ini mengandung perasaan negatif seperti remeh, temeh, atau sepele terhadap sesuatu tersebut. Oleh karena itu, sebaiknya berhati-hati dalam penggunaannya karena bisa menyinggung perasaan lawan bicara jika penggunaannya tidak tepat.
Contoh kalimat
たかが一度のミスが、命取りになることもある。
Takaga ichido no misu ga, inochitori ni naru koto mo aru.
Terkadang satu kesalahan kecil sekalipun bisa berakibat fatal.
たかが10キロ歩いただけで、足がつってしまった。
Takaga jukkiro aruita dake de, ashi ga tsutte shimatta.
Berjalan 10 km saja sudah membuat kakiku keram.
渋滞のせいで、たかが5キロの道のりに3時間もかかってしまった。
Juutai no see de, takaga go kiro no michinori ni san jikan mo kakatte shimatta.
Gara-gara macet, hanya perjalanan lima km saja bisa makan waktu tiga jam.
たかがラーメン一杯のために1時間も並ぶなんて馬鹿げてる。
Takaga raamen ippai no tame ni ichi jikan mo narabu nante bakageteru.
Mengantre sampai satu jam hanya untuk semangkok ramen itu sangat konyol.
たかが学生ごときに、俺が負けるわけがない。
Takaga gakusei gotoki ni, ore ga makeru wake ga nai.
Mana mungkin saya kalah dari bocah sekolahan.
たかが子どものけんかに親が口出しする必要はない。
Takaga kodomo no kenka ni oya ga kuchidashi suru hitsuyoo wa nai.
Orang tua tidak perlu ikut campur pertengkaran anak-anak yang sepele.
たかが派遣社員の分際でえらそうに言うな。
Takaga haken shain no bunzai de erasoo ni iu na.
Jangan bicara sok hebat karena kamu hanya seorang karyawan outsourcing!
たかが日本語教師がえらそうにするな。
Takaga nihongo kyooshi ga erasoo ni suru na.
Lu kan cuma seorang guru bahasa Jepang, jangan sok hebat, deh!
たかがKBされどKB
Pola kalimat たかがKBされどKB digunakan untuk menyatakan bahwa meskipun hal itu hal yang kecil, hal tersebut bisa juga hal yang berarti di sisi lain.
Contoh Kalimat
たかが一歩、されど一歩。
Takaga ippo, saredo ippo.
Hanya satu langkah, tetapi satu langkah yang berarti.
たかが一票、されど一票。
Takaga ippyoo, saredo ippyoo.
Hanya satu suara, tetapi satu suara yang berarti.
たかが空手、されど空手。
Takaga karate, saredo karate.
Cuma karate, tetapi tetap karate yang berarti.
たかが1円、されど1円。
Takaga ichi en, saredo ichi en.
Meski hanya satu yen, itu tetap satu yen yang berarti.
たかが知れている
Idiom たかが知れている digunakan untuk menunjukkan suatu hal yang tingkatnya tidak seberapa atau hanya sebatas.
Contoh Kalimat
この会社の給料なんて、たかが知れている。
Kono kaisha no kyuuryoo nante, takaga shirete iru.
Gaji di perusahaan ini hanya segitu-gitu saja.
一人でできることなど、たかが知れている。
Hitori de dekiru koto nado, takaga shirete iru.
Yang bisa dilakukan seorang diri terbatas hanya itu-itu saja.
あのチームの実力など、たかが知れている。
Ano chiimu no jitsuryoku nado, takaga shirete iru.
Kemampuan tim itu hanya sebatas itu-itu saja.