がらみ (garami) dalam Bahasa Jepang

Konnichiwa! Kali ini kita akan mempelajari salah satu cara untuk menunjukkan hubungan yang terkait atau bersangkutan, dengan menggunakan pola kalimat がらみ (garami). Yuuuk.
Percakapan
続き dari たら (リナがコクられた! (;°Д°))

うーん。男子の気持ちがわからん。

どうしたの。

あたし、この前コクられたじゃん。今そいつにシカトされてんだけどなんなの。

ああ、恋愛がらみのことなら、ベラに聞くといいよ。彼女、経験豊富だから。

失恋経験ばっかだけどね。

うるせー。

Hmmm. Gua gak ngerti perasaan cowok.

Kenapa?

Kan, kemaren gua ditembak. Sekarang malah dicuekinnya.

Owalah, kalau soal cinta-cintaan, mending tanya ke Bella. Soalnya, dia punya segudang pengalaman.

Tapi, cuman pengalaman patah hati aja ya.

Bawel!
Pola Kalimat
KBがらみ。
KB garami.
{Terkait / Menyangkut / dll} KB.
Penjelasan
- がらみ (garami) dibubuhkan pada kata benda untuk menunjukkan adanya keterkaitan atau hubungan yang erat di antara kata benda tersebut dengan suatu hal. Ekspresi ini sering digunakan untuk menunjukkan hal-hal yang negatif seperti masalah, kasus, gangguan, dsb yang terkait dengan sesuatu. Tambahan saja, がらみ terbuat dari kata kerja からむ (karamu) yang berarti “melibatkan” atau “melilit”. がらみ dapat ditulis dengan kanji 絡み.
Contoh kalimat
最近は汚職絡みの事件が多い。
Saikin wa oshoku garami no jiken ga ooi.
Akhir-akhir ini banyak kasus yang terkait korupsi.
このあたりは治安も悪く、プレマン絡みの事件が多い。
Kono atari wa chian mo waruku, pureman garami no jiken ga ooi.
Di sekitar sini keamanan pun buruk, dan banyak kasus yang melibatkan preman.
インドネシアには宗教絡みの問題が少なからずある。
Indonesia niwa shuukyoo garami no mondai ga sukunakarazu aru.
Di Indonesia masalah yang terkait agama tidak sedikit.
仕事がらみのストレスで、不眠になってしまった。
Shigoto garami no sutoresu de, fumin ni natte shimatta.
Saya sulit tidur gara-gara stres urusan pekerjaan.
仕事がらみの付き合いで、取引先の人とゴルフに行った。
Shigoto garami no tsukiai de, torihikisaki no hito to gorufu ni itta.
Saya pergi bermain golf dengan klien karena pergaulan terkait pekerjaan.
お金絡みのトラブルに遭わないように金融リテラシーを身に付けるべきだ。
Okane garami no toraburu ni awanai yoo ni kin'yuu riterashii o mi ni tsukeru beki da.
Seharusnya, kita memiliki literasi keuangan supaya terhindar dari masalah yang berkaitan dengan uang.
がらみ yang Menunjukkan Jumlah yang Kurang Lebih
Pola Kalimat
KBがらみ。
KB garami.
(kelihatan) kuang-lebih KB.
* KB = bilangan
Penjelasan
Jika がらみ dibubuhkan pada bilangan seperti usia, harga, dsb, kata ini menunjukkan perkiraan jumlah yang kurang lebih dari bilangan tersebut. Penggunaan ini sangat terbatas. Biasanya digunakan untuk usia setengah baya antara 30-an sampai 60-an saja. Selain itu, untuk menunjukkan usia, kata bilangan さい tidak digunakan, tetapi がらみ langsung dibubuhkan pada usia (angka) tanpa さい.
Contoh Kalimat
五十がらみの男が家の周りをうろついていた。
Gojuu garami no otoko ga ie no mawari o urotsuite ita.
Pria berusia sekitar 50 tahun mondar-mandir di sekeliling rumah.
ウェイターの男は四十がらみに見えた。
Weitaa no otoko wa yonjuu garami ni mieta.
Pelayan laki-laki terlihat berusia sekitar 40 tahun.
私には100万円絡みの借金がある。
Watashi niwa hyaku man en garami no shakkin ga aru.
Saya memiliki utang kurang lebih 1.000.000 yen.