~くさい (kusai) dalam Bahasa Jepang
Tahukah kalian, kata sifat “mendokusai (mager)” terbuat dari kata sifat-na “mendou” + kata sifat-i “kusai”. Ternyata kata sifat “kusai (bau)” tidak hanya dipake secara harfiah, tapi dipake juga secara kiasan. Nah, kali ini kita akan mempelajari penggunaan kusai sebagai akhiran adjektiva. Yuuuuu!
Percakapan

このオンライン講座受けたら、半年でN1合格できるって!

うそくさw

でも、インフルエンサーもおすすめしてるよ。

わー、さらに、インチキくさいw

でも、半年でたった、30万ルピアだって。安!

全てが、うさんくさすぎるw

そんなの受けてみなきゃわかんないじゃん。

ありえないから。リナ、もういいかげんこんな田舎くさいくそ広告にだまされるのやめなよw
Penjelasan
Secara harfiah, kata sifat くさい (kusai) memiliki makna “berbau (busuk)”. Namun, jika くさい ini diletakkan di belakang kata-kata tertentu, kata sifat ini berfungsi sebagai akhiran adjektiva untuk membuat gabungan kata sifat yang menunjukkan
1. Bau sesuatu
汗くさいTシャツ。
Ase-kusai T-shatsu.
T-Shirt bau keringat.
2. Sesuatu yang terkesan begitu
うそくさい話。
Uso-kusai hanashi.
Cerita yang terkesan bohong.
3. Sesuatu yang nuansanya benar-benar buruk/negatif
あほくさい仕事。
Aho-kusai shigoto.
Pekerjaan tidak masuk akal.
Oleh karena kata sifat くさい memiliki makna negatif, yaitu “berbau busuk”, biasanya gabungan kata -くさい juga memiliki makna yang negatif baik secara fisik ataupun kiasan. Setiap penggunaan akhiran -くさい yang lebih detail akan dijelaskan berikut di bawah. 🙂
1. Bau Sesuatu

Pola Kalimat
KBくさい。
KB kusai.
Bau KB.
Penjelasan
Secara harfiah, kata sifat くさい berarti “berbau (busuk)”, dan kata ini dapat dihubungkan dengan kata benda tertentu (KB) untuk membuat gabungan kata sifat yang memiliki makna “berbau KB” sebagaimana makna aslinya.
Contoh kalimat
この部屋、なんかタバコくさいね。
Kono heya, nanka tabako kusai ne.
Kamar ini, kok, bau rokok, ya.
この部屋、じめじめして、かび臭い。
Kono heya, jimejime shite, kabi kusai.
Kamar ini, lembap, dan bau apek.
台所から焦げくさいにおいがしてきた。
Daidokoro kara koge kusai nioi ga shite kita.
Tercium bau gosong dari dapur.
バスの中は人でいっぱいで、汗臭いにおいが充満していた。
Basu no naka wa hito de ippai de, ase kusai nioi ga juuman shite ita.
Di dalam bus penuh sesak dengan penumpang, sehingga bau keringatnya memenuhi udara.
2. Sesuatu yang Terkesan Begitu

Pola Kalimat
KB/KS-na*くさい。
KB/KS-na* kusai.
Terkesan KB/KS / KB-an.
*KS-i = i dihapus, KS-na = na dihapus.
Penjelasan
Akhiran -くさい diletakkan pada kata benda (KB) atau kata sifat-na (KS-na) tertentu untuk membuat gabungan kata sifat yang menggambarkan kesan, nuansa, atau karakteristik yang terkesan KB/KS-na. Akhiran くさい ini sering digunakan untuk membuat gabungan kata sifat yang terkesan negatif.
Contoh kalimat
こんな田舎くさい服着て、恥かしくないの?
Konna inaka kusai fuku kite, hazukashiku nai no?
Memang enggak malu memakai baju yang kampungan seperti itu?
こんなうそくさい話、よくも信じたものだね。
Konna uso kusai hanashi, yokumo shinjita mono da ne.
Bisa bisanya kamu percaya dengan cerita bohongan kayak gini.
このバティックの柄、ちょっと年寄りくさくない?
Kono batikku no gara, chotto toshiyori kusakunai?
Bukankah motif batik ini agak mengesankan seperti orang yang sudah berumur?
わーなに、あの占い師。見るからにインチキくさい。
Waa nani, ano uranaishi. Miru kara ni inchiki kusai.
Wah, peramal apa itu. Kelihatannya aja udah tukang tipu.
そのインテリ臭いメガネ、似合わないからやめたほうがいいよ。
Sono interi kusai megane, niawa nai kara yameta hoo ga ii yo.
Kamu enggak cocok dengan kacamata yang mengesankan orang pintar itu, lebih baik jangan dipakai.
3. Sesuatu yang Nuansanya Benar-benar Begitu

Pola Kalimat
KS*くさい。
KS kusai.
Benar-benar KS / dsb.
*KS-i = i dihapus, KS-na = na dihapus.
Penjelasan
Akhiran -くさい diletakkan pada kata sifat yang bernuansa negatif tertentu untuk membuat gabungan kata sifat yang menekankan sifat, sikap, atau karakteristik yang benar-benar buruk atau negatif.
Contoh kalimat
こんなあほくさい仕事、もうやっていられない!
Konna ahokusai shigoto, moo yatte irare nai!
Aku udah nggak tahan lagi, kerjaan goblok kayak gini!
そんなけちくさいことばっかり言わないの!
Sonna kechi kusai koto bakkari iwanai no!
Lu jangan ngomong yang pelit-pelit gitu terus!
わー、古臭い店だな。料理もまずそう。
Waa, furu kusai mise da na. Ryoori mo mazusoo.
Wah, toko jadul banget. Makanannya juga kayaknya enggak enak.
あー、休日に会社なんてめんどくさくて行きたくない!
Aa, kyuujitsu ni kaisha nante mendokusakute ikitaku nai!
Ah males banget, masa aku harus ke kantor pada hari libur, ogah!


