さすが (sasuga) dalam Bahasa Jepang
Mungkin minasan sudah tahu kata keterangan “sasuga” yang berarti “hebat!”, tapi kata ini tidak hanya untuk menyatakan “hebat”, melainkan masih ada beberapa penggunaannya! Nah, kali ini kita akan pempelajari berbagai penggunaan さすが (sasuga) secara detail! Yuuuuk!
Percakapan

やたー!明日は給料日♡

ケンさま!

はぁ~、なに、また飯おごれですか?

いや、あたしまだ何も言ってないじゃん。

だって給料入ったらいつもそうじゃん (泣

さすが、ケンさま!で、実は今リナの親戚がインドネシアから20人来てて。

で、全員におごれって?さすがにそれはムリwwwww
Penjelasan
Kata keterangan さすが (sasuga) digunakan ketika pembicara menunjukkan berbagai pengakuan baik secara positif ataupun kontradiktif. Beriktunya adalah penjelasan lengkap tentang kata keterangan さすが secara positif dan kontradiktif.
Beriktunya adalah penjelasan lengkap tentang kata keterangan さすが secara positif dan kontradiktif.
1. さすが atau さすがは (Positif)

Pola Kalimat
さすが (は)~。
Sasuga (wa) ~.
Memang hebat / Pantas saja ~.
Penjelasan
Kata keterangan さすが digunakan untuk mengekspresikan kekaguman atau pengakuan yang sesuai dengan harapan atau reputasi.
Contoh kalimat
さすが、チャンピオン!瞬殺KO!
Sasuga, champion! Shunsatsu KO!
Memang hebat, sang juara! KO instan!
え、こんな短期間に問題、解いたの? さすが、東大卒。
E, konna tankikan ni mondai, toita no? Sasuga, Toodai sotsu.
Eh, bisa menjawab soal secepat ini? Memang hebat, lulusan Universitas Tokyo.
一瞬で、チケット完売。さすがは、世界の人気スター。
Isshun de, chiketto kanbai. Sasuga wa, sekai no ninki sutaa.
Tiket habis terjual dalam sekejap. Memang hebat, bintang favorit dunia.
さすがN1だね。ネイティブの日本語みたいだよ。
Sasuga N1 da ne. Neetibu no nihongo mitai da yo.
Pantas saja N1. Bahasa Jepangnya seperti native.
めっちゃおいしい!さすが、プロの料理は違うわ。
Meccha oishii! Sasuga, puro no ryoori wa chigau wa.
Enak sekali! Pantas saja, masakan profesional memang beda.
日本語ペラペラじゃん。さすが、日本に留学していただけのことはあるよ。
Nihongo perapera jan. Sasuga, Nihon ni ryuugaku shite ita dake no koto wa aru yo.
Bahasa Jepangnya lancar, ya. Memang hebat, pantas pernah belajar di Jepang.
2. さすがに atau さすがの (Kontradiktif)

Pola Kalimat
さすがに~。
Sasuga ni ~.
Tentunya, mau gimana pun, ya, jelas saja, dll, ~.
さすがのKBも~。
Sasuga no KB mo ~.
Bahkan KB (yang hebat/kuat/dll) pun, ~.
Penjelasan
kata keterangan さすが digunakan untuk menunjukkan bahwa meskipun suatu hal sudah diakui, dalam kondisi atau syarat tertentu bisa saja terjadi hasil atau akibat yang bertentangan dengan pengakuan tersebut. Dengan kata lain, kata keterangan ini menerangkan situasi bahwa seesorang atau sesuatu yang sudah dinilai atau dianggap seperti itu pun, dalam kondisi atau syarat tertentu bisa berakibat atau berhasil tidak sesuai penilaian atau anggapan tersebut.
Contoh kalimat
さすがに
ドリアンは好きだが、さすがに毎日食べると飽きてくる。
Dorian wa suki da ga, sasuga ni mainichi taberu to akite kuru.
Saya suka durian, tapi tentunya lama-lama jadi bosan kalau tiap hari makan.
いくら暑いからといって、さすがに裸はどうかと思うよ。
Ikura atsui kara to itte, sasuga ni hadaka wa dooka to omou yo.
Sepanas apa pun, jelas saja telanjang mah kebangetan, sih.
奇跡的に予選を突破したが、さすがに、優勝は無理だった。
Kiseki-teki ni yosen o toppa shita ga, sasuga ni, yuushoo wa muri datta.
Walaupun lolos babak kualifikasi secara ajaib, tetaplah mustahil jadi juara.
JLPTまであと1週間しかないよ。さすがに、今からじゃ間に合わないよ。
JLPT made ato isshuukan shika nai yo. Sasuga ni, ima kara ja maniawa nai yo.
JLPT hanya tinggal 1 minggu lagi. Tentu saja sudah tidak keburu kalau mulai sekarang belajar.
温厚なわたしでも、流石にブチギレですよ。
Onkoo na watashi demo, sasuga ni buchigire desu yo.
Bahkan saya yang lemah lembut pun kali ini benar-benar marah besar.

by 剣の里の里長(49代目): Sumber『葬送のフリーレン』
流石にそれはずるすぎるでしょ。
Sasuga ni sore wa zuru sugiru desho.
Mau bagaimana pun itu sudah keterlaluan curangnya.

by フェルン: Sumber『葬送のフリーレン』
さすがのKBも
さすがのチャンピオンも、コロナには勝てなかった。
Sasuga no chanpion mo, korona niwa kate nakatta.
Bahkan sang juara pun tidak bisa menang melawan Corona.
プレゼンには慣れていたが、社運が決まる今回のプレゼンは、さすがのわたしも緊張した。
Purezen niwa narete ita ga, shaun ga kimaru konkai no purezen wa, sasuga no watashi mo kinchoo shita.
Saya sudah terbiasa presentasi, tetapi untuk presentasi kali ini yang menentukan nasib perusahaan, bahkan saya pun gugup.
さすがの国軍も、国民を敵に回すことはできない。
Sasuga no kokugun mo, kokumin o teki ni mawasu koto wa dekinai.
Bahkan militer negara yang berkuasa pun tidak bisa menjadikan warga negara sebagai musuh.
さすがのインボックスちゃんもサクラにだけは、勝てない。
Sasuga no Inbox-chan mo sakura ni dake wa, kate nai.
Bahkan Inbox-san yang berani sama siapa pun tidak bisa menang melawan Sakura.


