頭がいっぱい (atama ga ippai) dalam Bahasa Jepang

N0Idiom, Kotoba

Kalo “okane ga ippai (banyak uang)”, kita pasti senang. Tapi bagaimana kalo “atama ga ippai”? Kepalanya banyak? Kayak King Ghidorah berkepala tiga? Naaah, kali ini kita akan mempelajari idiom “頭がいっぱい (atama ga ippai)” dalam bahasa Jepang!

Percakapan

Bahasa Jepang

ベラ

あー、試験前なのに勉強に手がつかない。

マリ

どうしたの。

ベラ

テテ先輩のことで頭がいっぱい❤❤❤

マリ

おいおい、昨日はNIKI先輩っていってたじゃねーか。

ベラ

うるさいなあ。勉強のじゃますんなよ。

マリ

はあ?てめーが勉強しないのもいつものことだろ(怒

tunggu duluuu

Pola Kalimat

KB(のこと)で頭がいっぱいだ。
Penuh dengan KB dalam kepala.
Pikiran penuh dengan KB.

Penjelasan

Idiom あたまがいっぱい (atama ga ippai) bukan berarti “kepalanya banyak”, melainkan yang banyak adalah “pikiran yang penuh di dalam kepala”.

Idiom ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang penuh memikirkan satu hal yang terpenting baginya terus-menerus, sampai hal lain sama sekali tidak masuk ke otak atau tidak bisa dipikirkan seolah-olah dalam otak dipenuhi dan dikuasai oleh pikiran tentang satu hal tersebut.

Oh ya, satu hal yang dipikirkan ditunjukkan dengan partikel で, tetapi sering dibubuhkan のこと sebelum satu hal tersebut. Misal,

恋人こいびとあたまがいっぱいだ。
Koibito de atama ga ippai da.
Pikiranku penuh dengan pacarku.

恋人こいびとのことであたまがいっぱいだ。*
Koibito no koto de atama ga ippai da.
Pikiranku penuh dengan pacarku.
*yang menggunakan のこと lebih sering digunakan daripada yang tidak.

karena apa yang dipikirkan bukan hanya satu hal, melainkan hal-hal tentang satu hal. 🙂

Contoh kalimat

いま試験しけんのことであたまがいっぱいだ
Ima wa shiken no koto de atama ga ippai da.
Sekarang pikiran saya penuh dengan hal ujian.

彼氏かれしのことであたまがいっぱいだで勉強べんきょうがつかない。
Kareshi no koto de atama ga ippai de, benkyoo ni te ga tsuka nai.
Gara-gara pikiranku penuh dengan pacarku, aku tidak bisa fokus belajar.

いま家族かぞくわすことであたまがいっぱいだ
Ima wa kazoku o kuwatsu koto de atama ga ippai da.
Sekarang pikiran saya penuh dengan bagaimana menghidupi keluarga saya.

仕事しごとのことであたまがいっぱいで家族かぞく迷惑めいわくをかけてしまった。
Shigoto no koto de atama ga ippai de, kazoku ni meewaku o kakete shimatta.
Karena terlalu memikirkan pekerjaan terus-menurus, saya jadi merepotkan keluarga.

あたらしい仕事しごとのことをかんがえると、不安ふあんあたまがいっぱいだ
Atarashii shigoto no koto o kangaeru to, fuan de atama ga ippai da.
Kalau memikirkan pekerjaan baru, otak saya jadi penuh dengan kekhawatiran.

ネガティブな感情かんじょうあたまがいっぱいになり、まえせない。
Negatibu na kanjoo de atama ga ippai ni nari, mae ni fumidase nai.
Pikiran saya dipenuhi dengan perasaan negatif, sehingga tidak bisa melangkah maju.

インボックスさんはいつもおやつのことであたまがいっぱいです
Inbokksu san wa itsumo oyatsu no koto de atama ga ippai desu.
Si Inbox-san pikirannya selalu penuh dengan camilan.

Idiom, Kotoba

Posted by Y-0S★